Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да не может быть все так серьезно! – воскликнула Лали тогда.
А теперь она это знает на своем опыте. Лали постоянно замечает на себе взгляды деревенских жителей: они как будто рассматривают каждый сантиметр ее одежды, ее голых икр, открытой шеи под пучком волос или шляпкой, особенно когда она весело смеется и у нее появляется ямочка на левой щеке.
Именно такие взгляды она чувствует на себе – косые, исподлобья, прищуренные взгляды мужчин и немногочисленных женщин, – когда входит в таверну Рубио, где договорилась встретиться с деревенской учительницей в три часа дня.
– Лали, я тут! – слышит она среди толпы.
Она видит, как Хуана машет ей рукой из-за столика в глубине зала.
Лали машет в ответ и пробирается к ней между деревянными столами с плетеными стульями, где завсегдатаи судачат или играют в карты.
И снова чувствует на себе взгляды.
– Привет!
Она улыбается Хуане. Та поднимается, опираясь на руку мужчины, который стоит рядом. Лали не знает его в лицо, но уже догадывается, кто это.
– Лали, познакомься, это Сальвадор, мой товарищ.
Лали собирается было с ним расцеловаться, но он протягивает для приветствия руку. Она уже поняла, что революционеры предпочитают здороваться с женщинами по-товарищески.
Потом она смотрит на них двоих, не скрывая удивления.
– Товарищ по работе? – переспрашивает она. – Ты тоже учитель?
Сальвадор смеется.
– Нет, Лали. Я адвокат.
– Я имела в виду, что он мой жених, Лали, – поясняет Хуана. – Но, сама понимаешь, «жених» звучит так старомодно, правда?
Лали кивает – теперь ей понятно. Однокурсницы из Нормальной школы тоже не говорили о женихах, в отличие от ее сестры Кармины, которая только об этом и твердила: какой у нее будет жених и за кого она выйдет замуж.
Ей трудно представить, что у Хуаны может быть жених. Хотя, пожалуй, не так уж трудно, пусть он и назван «товарищем».
– Как ваши дела, сеньорита? – спрашивает Сальвадор. – Привыкаете к деревенской жизни?
Она снова кивает, нервно хихикнув. Сальвадор такой высокий, что рядом с маленькой Лали кажется великаном. Чтобы заглянуть ему в лицо – густые волосы, изящные черты, пушистые усы, – ей приходится задирать голову так же, как когда она смотрит на отца, в которого, к своему сожалению, совсем не пошла ростом.
Они садятся, и Сальвадор машет трактирщику, чтобы тот подошел принять заказ. Лали краем глаза его разглядывает. По отутюженной рубашке, прямой осанке и красивой речи понятно, что это образованный и аккуратный молодой человек. Мать с обычной иронией сказала бы ей: «Эх, а ты-то что себе не найдешь такого красавчика?»
– Сальвадор сегодня приехал вести урок в школе для взрослых, которую мы устраиваем для местных жителей, – сообщила Хуана, уложив ногу в гипсе на один из пустых стульев. – Я ведь тебе еще не рассказывала?
Лали качает головой.
– А как это? – с интересом спрашивает она.
Гул голосов в таверне усиливается – похоже, кто-то из мужчин за столом в середине зала отпустил шуточку, и завсегдатаи разразились хохотом. Сальвадору приходится повысить голос, чтобы ответить Лали.
– Когда Хуану направили на работу в эту деревню, мы организовали маленькую школу, чтобы помочь и родителям учеников освоить то, без чего не обойтись в современном мире: грамоту, трудовое право, новые законы…
– Но не только это, – подхватывает Хуана. – Я уже с месяц провожу занятия для женщин, рассказываю о гигиене и интимной жизни. Представляешь, Лали, кое-кто до сих пор считает, что во время месячных нельзя принимать душ и мыть голову! Как будто это какое-то позорное клеймо, из-за которого нужно прятаться от людей. Некоторые даже из дома не выходят!
Лали кивает и хмыкает, вдруг вспомнив о своей бабушке Исидоре, которая всегда прислушивалась к мнению и советам самых отъявленных ханжей в квартале.
– Бабушка мне однажды сказала, – вставляет Лали, подняв указательный палец, – что когда у тебя эти дни, нельзя входить в бодегу[9] или даже трогать сосуд, в котором содержится вино, потому что из-за нечистой женщины вино превратится в уксус. Мне запомнилось это характерное слово, «нечистая». Почему это я нечистая, если я в этом не виновата?
– Можешь себе представить, Лали, – продолжает Сальвадор, сделав глоток вина из стакана, который стоит перед ним на столе, – насколько нуждаются в помощи взрослые жители таких деревень, как эта. Сколько бы сил государство ни вкладывало в образование детей, это не имеет смысла, если не стараться просветить и их родителей.
Лали снова кивает. Вдруг у стола останавливается Рубио – пузатый мужчина с седой шевелюрой, которая когда-то, видимо, была светлой, – и интересуется, что они будут есть. «Закажи эстофадо[10], оно очень вкусное», – предлагает кордовская учительница, и Лали кивает, решив последовать ее совету. Сальвадор и Хуана просят «как обычно», и трактирщик возвращается за стойку, бормоча заказ, чтобы ничего не забыть.
– Ой, совсем запамятовала! – спохватывается Хуана и наклоняется за портфелем, который поставила у ножки стола. – Тут бумаги, которые я тебе обещала: мои учебные программы и педагогические дневники. Только береги! – предупреждает она с улыбкой. – Тут вся моя суть как учителя.
Лали забирает портфель и кладет его на колени.
– Спасибо, Хуана!
Ей не терпится вернуться домой и познакомиться с его содержимым. Насколько она успела узнать свою предшественницу, та наверняка применяет на практике многие из педагогических новаций, которые Республика унаследовала от Свободного института образования и от движения «Новая школа». Все то, о чем с такой страстью рассказывали преподаватели в Нормальной школе: активные методики, обучение через открытие, эксперименты в классе…
Тут трактирщик подходит к столу, удерживая три тарелки. Хуана радостно и звонко восклицает: «Какая вкуснота!» – и все трое спешат воткнуть вилки в тушеное мясо, будто не ели несколько дней.
– Готовит тут Гертрудис, жена Рубио, – объясняет Хуана, подув на горячий кусок. – Их сын ходил в школу до одиннадцати лет, а потом отец отправил его на кухню, поваренком. Я уговаривала его повременить еще хотя бы год, чтобы мальчик окончил школу, но Рубио заявил, что ему в таверне не хватает рук, а тратиться на наемного работника он не намерен.
Учительница замолкает, и с ее пухлых губ срывается вздох.
– Надо же! – изумляется севильянка.
– Вот видишь, с чем нам приходится иметь дело. Поэтому так важна школа для взрослых. Очень уж твердолобый тут народ.
Лали вспоминает донью Пури и вчерашний разговор о распятии, которое Хуана убрала из классной комнаты.
– Так что, хочешь зайти посмотреть? – предлагает наконец Сальвадор.
Уроки для взрослых проходят в двух пустых классах школы. Сначала, как Хуана рассказала Лали,
- Русская миссия Антонио Поссевино - Михаил Юрьевич Федоров - Историческая проза / Повести
- Миг власти московского князя - Алла Панова - Историческая проза
- Здравствуйте, Elissa Fox - Галина Сергеевна Ефимова - Русская классическая проза
- Двенадцать стульев - Евгений Петрович Петров - Разное / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Избранное - Хуан Хосе Арреола - Русская классическая проза
- Очень хотелось солнца - Мария Александровна Аверина - Русская классическая проза
- Господа Головлевы - Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин - Разное / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Дом Кёко - Юкио Мисима - Классическая проза / Русская классическая проза
- Под Старым мостом - Валерий Брюсов - Русская классическая проза
- Рожденные жить - Константин Изотов - Русская классическая проза