Рейтинговые книги
Читем онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 297

Соотв. слав. сия глаголет Господь сил, Бог Израилев гр. выражение находится в XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет.

3364

Т. е. во все дни существования земли.

3365

Слав. к Иеремии соотв. πρὸς Ἰερεμίαν — у Злат., в вульг. ad Ieremiam, а по гр. πρὸς με.

3366

Слав. соглаголах гр. ἐχρημάτισα возвестил в откровении, — в алекс., XII, mg; а в ват. ἐλάλησα — сказал.

3367

Слав. дому нет соотв. в греч. и лат. спп., в алекс. есть λαου — народа, в др. нет.

3368

Т. е. объявили, назначили.

3369

Букв. и вот там.

3370

Слав. пер. дат. пад. Иудину сыну — не соотв. гр. вин. τὸν Ἰουδὶν и контексту, а потому уклоняемся к гр. оригиналу.

3371

Πόθεν — слав. откуду?

3372

По нашему: в конце ноября и начале декабря, когда в Палестине бывают холода и ненастье.

3373

Т. е. царь Иоаким.

3374

В собств. именах этих есть разности и пропуски в греч. спп. и вульг., слав. следует алекс. код., кроме Елнафана, который в алекс. сп. чит. Ναθὰν.

3375

Слав. глаголаша соотв. греч. ἀντεῖπαν — в компл. и ὑπέθετο — в др. спп., по русски. кажется, хорошо бы перевести: докладывали, в вульг. contradixerunt — возражали.

3376

Слав. сокры я Господь соотв. в вульг. absondit autem Dominus eos, а по гр. в общераспр. т. καὶ κατεκρύβησαν — и они скрылись: а в алекс. (min. char.), 22, 48, 51, 96, XII, добав. ὑπὸ Κυρίου — скрыты были Господом.

3377

Слав. ты соотв. гр. συ в ват., text. recept., а в алекс. σεαυτῷ — тебе самому.

3378

Слав. потребятся (страд. з.) в точности не соотв. в греч. ἐκλείψει — ват., text. recept. или ἐκτρίψει — (алекс., XII, лук. спп.), точнее бы: погибнут.

3379

Ослиным погребением будет погребен за Иерусалимом. См. 22, 19.

3380

Следуем слав. тексту, алекс. по Баберу, ват. и text. recept; у Фильда, в компл., alex. char. min., 88 и 233: Иеремия взял свиток другой и дал его Варуху, сыну Нирии, писцу.

3381

Гр. οὕς букв. которыя, т. е. слова, слав. яже.

3382

Αὐτῷ — может относиться к Варуху к βίβλος. Следуем слав. ему — к Варуху.

3383

Слав. первая соотв. в вульг. antea — прежде, по гр. οὗτοι — сии.

3384

Слав. свободен соотв. в вульг. libere, по гр. нет.

3385

Слав. введоша соотв: гр. κατήγαγον — в компл. изд., а обычно: ἔδωκαν — отдали.

3386

Слав. облегшии соотв. в вульг. qui obsidebant, а по греч. в лук. спп. и alex. char. min. πολεμοῦντες, а в др. нет.

3387

Слав. паки нет соотв. ни в греч., ни в лат. спп.

3388

Ἀγουρᾶσαι — слав. купити. Так как в земле Вениаминовой была родина пророка, дом, земля, то может быть он хотел что либо продать ненужное, а нужное купить, напр. хлеба. Θеодор. В № 23 доб. ἄρτους, в лук. спп., XII, син. ед. ч. ἄρτον — хлеба.

3389

Слав. внегда соотв. в вульг. cumque, по гр. нет.

3390

Слав. оскобл. бысть нет соотв. в гр., а в вульг. erat.

3391

Οἰκίαν λάκκου — вероятно, обширное подземелье, иногда служившее цистерной, иногда кладовой, и т. п.

3392

Слав. херетгр. χέρεθ (должно бы: χένεθ. Schleusner 1. с. 5, 519)евр. חניות отделение темницы.

3393

Слав. молютися соотв. obsecro, по гр. ἀξιω в 36 и 88, а в др. нет.

3394

Слав. не посылай, по гр. καὶ τί ἀποστέφείς με — зачем тебе возвращать меня?

3395

Ἔξωθεν — слав. совне, пользуемся выражением рус. синод. перевода.

3396

Εἰς εὕρεμα — слав. на обретение. См. 2 примеч. к 21, 9.

3397

Слав. Седекия имеет соотв. по гр. в лук. спп., компл изд., вульг. и евр. т., а в др. нет.

3398

У Фильда, в XII, mg добавлено: ανὴρ εὕνουχος.

3399

Слав. во дворе соотв. ἐν αὐλῇ — в компл., а обычно ἐν οἰκίᾳ — в дому.

3400

Оскобл. слав. в той час нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

3401

Слав. от дому царева соотв. греч. ἐξ οἰκίας βασιλέως — в 38 и компл., в др. нет.

3402

Ἐποντρεύσω ἃ ἐποίησας — злосотворил еси, яже сотворил еси. Допускаем перифраз.

3403

Слав. Иеремию соотв. в вульг. Ieremiam, а по гр. αὐτὸν.

3404

См. предыд. прим.

3405

Слав. Аселисиль без перевода гр. Ἀσελεισὴλевр. השלישי — третий. Думают, что это третий вход в дом Господень, со стороны царского дворца, назначенный лишь для телохранителей и лиц близких к царю (Kautzch. Heil. Schr. 1909 г. 773 s.).

3406

Оскобл. слав. единаго нет соотв. в гр. и лат. спп.

3407

Оскобл. слав. на смерть нет соотв. в гр. и лат. спп.

3408

Слав. опасение имам соотв. в вульг. sollicitus sum — безпокоюсь, по гр. λογον ἔχω — имею основание, причину.

3409

Оскобл. слав. Халдеи не имеет соотв. в гр. и лат. спп.

3410

Слав. мирницы соотв. εἰρηνικοὶ; в рус. син. пер. переведено: друзья.

3411

Ἐν ὀλισθήμασι — слав. в поползновениих, т. с. не поддержали, а даже уронили тебя в трудное и опасное время.

3412

Слав. пред лицем соотв. в лук. минуск. спп. κατὰ πρόσωπον, а обычно: κ. ὀφθαλμούς — пред очами.

3413

Слав. ми соотв. με в ват., text. recept., а в алекс. нет.

3414

Гр. οὐκ ἠκούσθη — не услышано.

3415

Ἐρράγη — слав. разедеся, т. е. прорвана была охрана города и людьми и стенами; в рус. синод.: взят.

3416

С 4 — 13 стт. нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др.; они существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

3417

Слав. между стеною и предстением соотв. в гр. и лат. т.: между двумя стенами.

3418

Ἀραβὼθевр. ערבות. Слав. на поли пустыни соотв. в вульг. in campo solitudinis; вероятно разумеются местности на пути к пустыне Иерихонской.

1 ... 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 297
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник бесплатно.

Оставить комментарий