Рейтинговые книги
Читем онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 ... 297

3097

Слав. и соотв. в лук. минуск. спп. καὶ, в др. нет.

3098

Слав. подвизати Мя ко гневу соотв. в вульг. me ad iracundiam provocaretis, а по гр. παροπγίσητε — разгневляли. В автор. гр. спп. (алекс., ват., text. recept.) есть только начало стиха: вы не слушали Меня, а остальная часть находится в XII, mg, alex. char. min. и у Фильда.

3099

Слав. сил см. 3 прим. к 6, 6.

3100

Слав. послушасте соотв. в вульг. avdistis, а по гр. ἀφανισμὸν — поверили.

3101

Оскобл. слав. рече Господь есть соотв. в XII, лук. спп., у Фильда: φησὶ Κύριος, напрасно оскоблено.

3102

Слав. Навуходоносора, царя Вавилонска, раба Моего соотв. греческое чтение находится: в XII, mg, алекс. char. min., у Фильда, а в др. гр. спп. нет.

3103

Слав. убию соотв. в вульг. interficiam, а по гр. ἐξερημώσω опустошу.

3104

Слав. ужас соотв. в вульг. stuporem, по гр. ἀφανισμὸν — уничтожение.

3105

Слав. сия соотв. по гр. αὕτη — в XII, mg, 51, 62, 88; в др. нет, в вульг. haec.

3106

См. 7 примеч. к 9 ст.

3107

Слав. сии соотв. ταῦτα (ἔθνη) — в компл. изд., в др. нет.

3108

В ват., алекс., text. recept. нет соотв. выр. "царю Вавилонскому", а у Фильда, в XII, лук. спп., компл. есть.

3109

Слав. тую соотв. в вульг. illam, по гр. αὐτούς — у Фильда, в text. recept., ват., а в син. αὐτό.

3110

Ἐπάξω — букв. слав. наведу.

3111

В порабощении у Халдеев. В греч. спп. с 14 38 стт. помещаются в 32, 15–38.

3112

Слав. выр. егда беша языцы соотв. точно в вульг. cum essent gentes; но это выражение очень неясно. По гр. много вариантов: ἐν αὐτοῖς καί γε αὐτοῖς (у Фильда, XII, mg, 88); γὰρ καὶ γε αὐτοῖς (22, 36, 48, 96, 231): а в авторитетных списках: алекс., ват., text. recept. и др. вовсе нет этого выражения. При неясности слав. перевода и вульгаты и греческих вариантах, уклояяемся от первого (пропуском: "егда беша") и выражаем, по крайней мере, ясную мысль.

3113

Слав. елика прорече Иеремия до всех стран соотв. по гр. ὂσα ἐπροφήτευσε Ἰερεμίας ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη у Бабера (в 33, 15) и в XII, 87, 91, 49, 90, 144; в др. и у Фильда нет.

3114

Слав. его соотв. αὐτου — в лук. и исих. минуск. спп., а обычно Ἰούδα.

3115

Это видно — добавл. в синод. перев.

3116

Τούς συμμίκτους — вошедших в союз и единение с Египтом и поселившихся в нем, каковы Финикияне, Греки, Ливийцы, Лидяне, Ефиопы и др. Иер. 46:21. Iез. 30, 5.

3117

Ἀλλοφύλων — обычное у LXX название Филистимлян.

3118

Средиземного, т. е. на западе.

3119

У Фильда и в XII, 88, Βῶζ, Βοῦζ, в лук. спп. и компл. изд., в др. Ρῶς.

3120

См. примеч. к 9, 26 ст.

3121

В спп. LXX, при Иерониме, 24‑го стиха не было. Ныне не во всех гр. спп. находятся начальныя слова: всех царей Аравии: πάντας τούς βασιλεῖς τῆς Αραβίας — в XII, mg, компл., а в алекс., ват., text. recept. и мн. др. нет.

3122

Потомков Замврия (Быт. 25:2), живших в пустынной Аравии.

3123

Вавилонский. Вслед за Иеронимом и Θеодоритом, все толковники разумеют под Сесахом Вавилон.

3124

Καθάρσει οὐ μὴ καθαρισθῆτε — не избавитесь от наказания никакими очистительными средствами. Θеодор.

3125

В алекс. добавлено αὐτοῖς — им, в лук. πρός αὐτούς, в др. гр. и слав. нет.

3126

Χρηματιει от χρηματίζω — вести дело-тяжбу; слав. суд воздаст — перевод-перифраз. "Произнесет приговор с неба" Θеодор.

3127

Гр. λόγον букв. слав. слово.

3128

Жители Иерусалима (29 ст.).

3129

"Деломъ" (Θеодор.), т. е. страданиями, возвещаемыми в Господнем приговоре.

3130

Μέρος — край и последний предел земли. Ср. 33 ст.

3131

Т. е. идущие впереди стада овечьяго.

3132

См. пред. прим.

3133

Слав. умолкнут соотв. гр. παύσεται — прекратится, лат. conticuerunt — умолкли.

3134

Τὰ κατάλοιπα τῆς εἰρήνης — то, что свойственно мирному времени и мирной жизни в пастушеских селениях. Бл. Θеодорит, читая καλὰ εἰρήνης — блага мира, поясняет: умолкли: земледелие, садоводство, торговля, художество, браки, собрания, праздники, увеселения и все тому подобное.

3135

Так как речи пр. Иеремии на иноземные народы (с 46–51 глл.) помещаются в гр. спп. в 26–32 глл., то главы с 26–45 занимают иное же там место: с 33–51 глл., так 26 гл. — 33, 2734 и т. д., только 44 и 45 глл. составляют одну 51‑ю главу.

3136

Почию от зол — παύσομαι ἀπὸ τῶν κακῶν. Допускаем перифраз.

3137

Букв. о словах сих, слав. словеса сия.

3138

Слав. всем соотв. πάντας — в компл., 62, 88, 98 спп., в др. нет.

3139

Слав. является соотв. φαίνεται — в лук. спп., а у Фильда и в др. нет.

3140

Слав. сами соотв. в компл., XII, лук. и исих. спп. и альд. изд. ὑμεῖς, в вульг. ipsos, в др. нет.

3141

Во всех греч. спп. добавлено του Θεου — (Господа) Бога, также и в вульг. и евр. т., в слав. почему-то опущено; следовало-бы добавить.

3142

Слав. путь пепроходен соотв. в text. rec. и ват. ἄβατον, у Фильда, Бабера, в компл., XII, исих. спп. ὀπωροφυλάκιον — шалаш. Слову путь нет соотв. и его оскобить следовало-бы.

3143

Ἄλσος δρυμου лесная роща. Мих. 3:12.

3144

Слав. людие нет соотв. в гр., лат. и евр. т. Но по русски оно естественно.

3145

Слав. Елдафана сына Ахорова соотв. Aἰλδαθὰν υἱὸν Ἀχωβὼρ в алекс. char. min., 48, 96; в др. спп. изменены имена, а в большинстве и совсем опущены; в вульг. и евр. есть.

3146

В русск. синод. "в простонародную гробницу", т. е. лишил чести быть погребенным в так назыв. "пророческих гробницахъ", которыя украшали Иудеи. Матф. 23:29.

3147

В алекс., син., ват., text. recept. и мн. др. всего 1‑го стиха нет. В alex. char. min., у Фильда, в XII, mg, он есть и соотв. слав. т.

3148

Слав. царства соотв. у Фильда βασιλέως — царя, у Вигуру и в компл. βασιλείας и в лат. regni — царства.

3149

В рус. синод. пер. под строкой имя Иоакима заменено, согласно истории, именем Седекии. Бл. Иероним думал, что 1 стих относится к 26 главе, указывает на царя Иоакима и есть повторение 1‑го стиха 26 главы и потому опущен у LXX. Современные западные (Kautzsch. Heil. Schrift. 1909 г. 749 s.) и русские (Якимов, Розанов в Толк. Библ. VI, 84 стр.) толковники соглашаются признать имя Седекии.

1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 ... 297
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник бесплатно.

Оставить комментарий