Рейтинговые книги
Читем онлайн Оглянуться назад - Хуан Габриэль Васкес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87
не пойдут навстречу, дети командиров навсегда застрянут в сиротском приюте. И товарищи отлично ее поняли.

Следующие три недели стали самыми трудными в его жизни. Впервые с тех пор, как он себя помнил, Рауль чувствовал, что его судьба – не революция, и все же по-прежнему сидел в лагере революционеров, тренировался с ними, ел с ними, пел «Интернационал» хором с ними. Командиры вызвали его и сказали, что Центральное командование по здравом размышлении пришло к выводу, что образование и таланты товарища Рауля могут найти себе лучшее применение. Поэтому они приняли решение снова отправить его в Китай, чтобы там он продолжил военную и идеологическую подготовку и в нужный момент мог стать главным действующим лицом в революционном процессе на родине. Это, разумеется, была хорошо разыгранная пантомима: Рауль уже знал, что его выход – дело решенное, и командиры знали, что он знает, но все превосходно придерживались своих ролей. Ночами его мучила неопределенность, недоверие и что-то, что он мог бы назвать только ностальгией: ностальгия по тому, что он оставлял в сельве, по всем мечтам, по всем чувствам, по все амбициозным проектам, по всем иллюзиям, что он привез из Пекина, по странным годам, которые завершились сырым ноябрьским утром, когда Рауль упаковал вещи, торжественно сдал винтовку команданте Томасу и отправился в путь, тот же четырехдневный путь, что и месяц назад, к Центральному командованию, к отцу, к тщательному плану, разработанному семьей, чтобы оба они, Эмесиас и Рауль, Фаусто и Серхио, вернулись в мир безопасным способом.

План был сложный, зато помогал избежать риска. Серхио пришел в тот же крестьянский дом, в котором встретился с семьей; там со вчерашнего вечера ждал отец, прибывший в сопровождении шести товарищей из своего отряда. Внезапно, словно по собственной воле, началась импровизированная церемония. Герильеро стали петь гимны – обычные свои гимны, но с такой неохотой, какой Серхио никогда в них не замечал.

Ни усталость, ни голод, ни пули

не заставят нас сбиться с пути,

нам зарницы надежды блеснули,

ведь наш долг – к коммунизму идти!

Ночью Серхио и Фаусто остались вдвоем, в плотном молчании, как будто разговоры грозили непредсказуемыми последствиями. Серхио хотелось бы сказать отцу, как он его любит, но он не сумел – им словно заказано было обмениваться такими словами. Оставалось только обсудить план на следующий день: один товарищ доведет их до другого дома, а оттуда они на конях за несколько часов доберутся до места, где будет ждать Марианелла с машиной, гражданской одеждой и документами, по которым они вернутся в Медельин, не боясь постов.

– Она остановится на мосту, – сказал Фаусто, – рядом с шоссе в сторону моря. Если все пройдет хорошо, нам будут открыты все дороги.

Рано утром появился часовой и сообщил, что неподалеку замечен военный патруль. Серхио на минуту подумал, что не нужно было сдавать оружие: теперь он чувствовал себя голым и уязвимым штатским. Но вскоре тот же товарищ принес хорошие новости – патруль ушел в другую сторону, – и Серхио задумался, сможет ли когда-нибудь вообще привыкнуть к жизни вне подполья. Время, казалось, начало идти совершенно произвольно, и неприятности продолжались: проводник, который должен был доставить их ко второму дому, не пришел, и Фаусто и Серхио пришлось прибегнуть к услугам юного тугодума с темным пушком над губой, сына крестьянки из соседнего дома, выразившейся о своем отпрыске так: «Адальберто у нас, конечно, малость отсталый, но ни разу не терялся». Они пару раз отклонились от маршрута, однажды описали картографически точный круг, потеряв на этом час, но в целом Адальберто с честью справился с задачей и привел их в дом, откуда они должны были выехать верхом. Их встревожило, что лошадей еще не привели; никто не знал, что могло задержать второго проводника, но так или иначе оставалось только ждать: пешком дорога заняла бы целые сутки. Они просидели в темном коридоре два часа и утвердились в подозрении, что часовой механизм дня по какой-то причине вышел из строя.

Наконец послышался стук копыт. Фаусто и Серхио вышли встречать всадника, и им предстало комическое зрелище: это оказался погонщик с переметной сумой, в пончо и шляпе из пальмовых листьев, такой пьяный, что в седле он держался каким-то чудом. Два коня были привязаны к хвосту того, на котором сидел он. «Сукин сын я! – кричал он с высоты. – Вот кто я такой! Опоздал, как сука позорная!» Фаусто попытался его успокоить: «Ничего, ничего, время еще есть». – «Да какое там время! Нет, сеньор, это я, падла, скажу вам по секрету, наклюкался». В последнем слове он запутался и с упорством, поистине достойным восхищения, повторял, пока не добился идеала: «На-клю-кал-ся. Вот ведь подсуропил вам, падла, а?» Он так настаивал на своем, что было ясно: они не тронутся с места, пока погонщик не понесет заслуженное словесное наказание. Фаусто подошел к нему вплотную, ощутив запах недавней рвоты, и сказал с безупречным испанским акцентом:

– Ну да, сукин сын и есть. А теперь поехали уже, я тебя умоляю.

С Марианеллой они должны были встретиться у въезда на мост, на обочине, где автомобиль мог остановиться, не вызывая подозрений, ровно в семь вечера – ехать вместе лучше было ночью. Но долго ждать на виду у всех – в том числе у нередких в этой зоне патрулей – было опасно, поэтому они договорились, что Серхио с отцом спрячутся в кустах у дороги и там, скрытые растительностью, словно на картине Руссо, будут ждать сигнала выйти. Сигналом выбрали фары: включили-выключили, включили-выключили. Ничего проще.

Рано утром Марианелла обратилась за помощью к кузенам, детям сестры Лус Элены, которые с удовольствием оказали бы ей эту услугу, даже если бы бабушка с дедушкой не попросили. Они предоставили машину – бежевый «ниссан», в котором, потеснившись, могли уместиться все участники операции. Сначала собирались захватить с собой гитару и котелок еды, чтобы в случае чего изобразить семейную вылазку на природу, но у Гильермо возникла идея дать Марианелле с собой двух его сыновей, трех и пяти лет, чтобы все выглядело еще правдоподобнее.

– Полиция меньше пристает, если видит детей, – сказал он.

Так и поступили. Горящие рвением кузены пунктуально забрали Марианеллу и детей и выехали из Медельина с большим запасом времени. Но где-то под Матата автобус, входивший в сложный поворот, плохо рассчитал расстояние и выехал на встречную полосу. Старший кузен, который был за рулем, тоже плохо рассчитал и подумал, что, резко повернув руль, легко уйдет от столкновения. Не получилось. Они врезались лоб в лоб и легко отделались только потому, что автобус шел в горку на маленькой скорости. «Ниссан» отшвырнуло, правое колесо въехало в бетонный столбик, какими в Колумбии отмечают километры или поминают жертв дорожных аварий. Шина лопнула, но когда кузен залез под машину и проверил шасси, выяснилось, что дело серьезнее.

– Все живы? – спросил он. – Дети в порядке?

Дети плакали от испуга, но с ними ничего не случилось. А Марианелла пришла в отчаяние.

– Вот теперь точно каюк, – сказала она. – Накрылось.

Серхио и Фаусто лежали в заросшем кустами кювете и старались не сойти с ума от нетерпения. На мосту никого не оказалось. Проводник, который к тому времени протрезвел, но по-прежнему мучился угрызениями совести, вызвался проехаться по дороге в поисках машины с мигающими фарами. Он дважды прокатился в обе стороны от моста, вернулся и сказал:

– Машин не вижу, а огни вижу. Странно это как-то.

– Какие огни? – спросил Фаусто.

– Не знаю, – ответил проводник. – Знаю только, что не фары.

Прежде чем отец успел ухватить его за рукав, Серхио выскочил из кювета. «Пойду посмотрю», – сказал он. Серхио медленно пошел по краю шоссе, едва различая границу асфальта, темную полосу, которую норовили заполонить заросли. Ночь, к счастью, была ясная, и неполная луна позволяла разглядеть очертания предметов. И вдруг послышался далекий звук, становившийся все отчетливее по мере того, как шагал Серхио: кто-то перебирал струны гитары. Может, ему показалось? Кто станет играть на гитаре посреди ночи в такой глуши? Еще были слышны детские голоса – дети то ли пели, то ли во что-то играли, точно было не разобрать. «Ну-ка, тише, тише», – сказал мужской

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оглянуться назад - Хуан Габриэль Васкес бесплатно.
Похожие на Оглянуться назад - Хуан Габриэль Васкес книги

Оставить комментарий