Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда Алиса упала - Ким Тэйлор Блэйкмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
колени. Затем падает лицом в землю – длинные волосы откинуты, руки безвольно вытянуты крестом. Стрела так глубоко вонзилась ему в живот, что наконечник торчит из спины. Он судорожно дышит. Кровь пузырится вокруг стрелы. Он дергается. Еще один удар сердца. И последний хриплый вздох.

– Ну вот, – говорит Кэти, перенеся вес на одну ногу.

– Зачем, Кэти?

Она смотрит на Эмоса и, передернувшись всем телом, смеется.

– Милая плакса Лидия, – говорит она и театрально всхлипывает. – Знаешь ли ты, каково это – убивать лучшую подругу? Сложнее, чем ты думаешь.

И вдруг поворачивает голову куда-то влево. Я прослеживаю ее взгляд, и сердце уходит в пятки.

Тоби.

Обеими руками он сжимает маленький «дерринджер». Взводит курок, барабан дергается.

– Тоби, это не игрушка. – Кэти с улыбкой стучит указательным пальцем по рукоятке лука. Опускает его. Делает шаг вперед.

– Не двигайся! – кричит Тоби. – Застрелю!

Я слышу, как клацают у него зубы.

– Не получится! – Кэти стремительным движением вырывает у него пистолет. Вытягивает руку и прицеливается.

– Нет!

Я бросаюсь на нее, сбиваю с ног. Пистолет падает на землю с приглушенным хлопком.

Она впивается в висящую у меня на груди перевязь и оборачивает вокруг моей шеи. Я вцепляюсь в ткань, упираюсь каблуками в землю. Кэти ослабляет удавку, и я могу набрать полную грудь воздуха, но в следующий миг она переворачивает меня, и я оказываюсь под ней. Она снова стягивает перевязь, волочит за собой, и земля заканчивается, подо мной чернильно-черная вода.

В ушах у меня гудит. Где-то, в каком-то далеком туннеле, вопит Тоби. Кэти возится с перевязью. Это тот красивый платок, который она мне купила. Шелковый, с павлинами и феями. Крылья фей трепещут, когда она накрывает мое лицо туго натянутой материей.

Она утопит меня, как Лидию. Ослепшая, я буду плавать лицом вниз, пока мои легкие не разорвутся.

Я выгибаюсь и наугад бью ее деревянной шиной. Раздается хруст, на платок, закрывающий мне лицо, брызгает что-то теплое, кровь. Здоровой рукой я пытаюсь сорвать платок, а сломанной колочу, не чувствуя боли.

Тьма отступает. Я вижу свою руку в деревянной шине, вижу стекленеющий взгляд Кэти, красные сосуды в ее глазах, лопающиеся с каждым ударом, пока один из белков не становится полностью розовым.

Кэти роняет голову мне на грудь. Она тяжелая, как кусок свинца.

Я снова замахиваюсь, но моя рука падает. Поднять ее у меня не хватает сил.

* * *

Я открываю глаза. Тонкий месяц висит совсем низко, чуть не задевая макушки деревьев. Бледный рассвет чертит дрожащие полосы на воде цвета индиго. Водомерки скользят по коже пруда. Тоби свернулся рядом со мной, подсунув ладошки мне под сломанную руку, коленки у него прижаты к груди.

Кэти нет.

Я озираюсь. У больших камней мертвое тело Эмоса. Сразу за ним – густой кустарник, но в одном месте кусты крушины расступаются. Форт. Что-то блестит на дереве. Медальон Алисы. Свет отражается в нем, медальон вращается, хотя ветра нет. Рядом покачивается сиреневая лента. Группа молодых берез. Серебристый клен. Жемчужинка, вставленная в дерево. Красная бусинка. Зубчики ключа. Стражи.

И тут я вижу Кэти, она стоит на коленях и раскачивается.

Я медленно вытаскиваю руку из-под головы Тоби.

Он напрягается всем телом, увидев ее. Хрипит, будто вот-вот завопит. Упирается пятками в землю, пытается вырваться, убежать.

Но за нами лежит мертвый Эмос, и я не позволю мальчику это увидеть. Я шепчу ему в самое ухо:

– Ты в безопасности.

Кто-то направляется к нам. Громко топает, не заботясь о том, что его могут услышать.

– Миссис Эбботт! Кто-нибудь, отзовитесь!

Мужчина. Он свистит, потом снова зовет:

– Кто-нибудь?

– Сюда, – кричу я. Голос хриплый, и звук умирает, не улетев далеко.

Кэти поднимается и нетвердо бредет на крик, взмахивает рукой:

– Помогите. О, прошу вас, помогите.

Мужчина пробирается через заросли лавра. В руках сверток, плотная хлопковая ткань перехвачена кожаными ремнями.

– Миссис Эбботт? Что такое…

Кэти, спотыкаясь, кидается к нему, хватает за руку. Он отшатывается, смотрит на нее, на Тоби, на меня. Взгляд останавливается на неподвижном теле Эмоса.

– Боже.

– Вы из лечебницы? Заберите меня с собой. Ради моей безопасности.

Мой смех переходит в рыдания. Я слишком устала, но не могу остановиться.

Глава 32

Свет в комнате нестерпимо яркий. Белая льняная скатерть режет глаза. Фарфоровые чашки и тарелки, ягоды ненормально насыщенного цвета. Я прячу ложку под блюдце, чтобы блики не слепили, двигаю стул, чтобы укрыться от света.

– Вам удобно?

Мужчина напротив сидит на краешке стула. Сложенные лодочкой ладони зажаты между коленями. Носок левого ботинка елозит по полу. Размер ноги у него, кажется, детский. Руки и все его черты – пышные волосы и бачки, глаза как блюдца, большой кадык, который с трудом ходит туда-сюда по костлявой шее, – кажутся несоразмерными, будто бы ноги попали к нему из другого набора или у Бога закончились ступни побольше. Все утро он пристально смотрит на меня, то и дело прищуриваясь. Ждет ошибки.

– Хотите еще кофе? – спрашивает он, показывая на кофейник. – Я сам пью одну чашку в день. Правило такое. – Голос у него пронзительный, высокий. Мужчина сдвигается к спинке стула. – Вы знаете, кто я?

– Да. Вы мистер Финч. Вас представили мне в коридоре.

– Инок Финч. Доктор Инок Финч.

Голова раскалывается от света. От ужасного скрежещущего голоса. Хочется сжать пальцами переносицу, чтобы прекратить эту боль. Но лицо забинтовано. Вся голова забинтована. Хочется, чтобы санитар отвел меня обратно в палату, я забралась бы под одеяло, и в темноте боль развеялась бы. Но я лишь пожимаю плечами и говорю:

– Меня сюда невестка отправила. Чтобы вы меня осмотрели. Определили, страдаю ли я психическим расстройством. Или нет.

– Гм. Да. Все так, все так. – Нахмурившись, он смотрит на окно. – Я здесь один из докторов. Буду вашим доктором.

– Вы мою комнату видели, доктор Финч?

– Видел, видел.

– Сегодня меня выпустили впервые, а я здесь уже почти неделю.

– В самом деле?

– Да, в самом деле.

– И как по-вашему, что вызвало…

– Вам все это неправильно представили. Это не у меня психическое расстройство. А у Мэрион. И всего ее семейства. Не знаю, что она вам наговорила по дороге сюда… А где мы?

– Вы в Нью-Гэмпширской лечебнице для душевнобольных. В Конкорде.

– В Конкорде. Она наверняка сказала вам, что я брежу и живу в собственном мире. Что я убила лучшую подругу. Но это только чтобы Лайонел взял на себя ответственность, без этого было никак не обойтись. А ее сестра и правда умерла из-за несчастного случая, она упала с крыши, никто ее не толкал.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда Алиса упала - Ким Тэйлор Блэйкмор бесплатно.

Оставить комментарий