Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда Алиса упала - Ким Тэйлор Блэйкмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 64
бы ее послушал? Посмотрите на заявления, которые покрываются плесенью в шкафу Лайонела.

* * *

Наша лодочка вышла в море, превратилась в точку на горизонте. Это сон. Я знаю, что это сон. Лодочка бело-голубая, горизонт багровый, вода гладкая, как стекло. Пикник у моря, длинная ощетинившаяся трава клонится к песку, выступающий камень одним шершавым боком нагрелся на солнце, другой бок, с тенистой стороны, гладкий.

– Алиса умерла, – говорю я, но Лайонел меня не слышит.

Он ушел далеко по изогнутому галечному берегу, штанины подвернуты, одна из подтяжек болтается. Он подбирает камни, крутит в руке и швыряет в воду, глядя, как они протыкают морскую кожу, а потом наклоняется за новым камнем. Волосы у него слишком длинные и очень рыжие; он смахивает со лба прядь и смотрит на бухточку из-под руки.

Вдалеке раздается взрыв смеха, в тени нависающей скалы две девочки – маленькие, как куклы, они раскачивают бедрами, выходя на солнце. Девочки двигаются, точно фарфоровые статуэтки, глаза их густо намазаны черным, губы темно-розовые; девочки крутят головами, глядя то на Лайонела, то друг на дружку.

Алиса сидит на плоском выступе, сцепив руки на животе, юбки подобраны до колен. Солнце высвечивает тонкие светлые волоски на голенях. Она приподнимается, чтобы почесать икру, а потом снова пристраивает голову мне на ногу. Смотрит, как Лайонел прорезает воду новым камнем.

Она тянется к грифельной дощечке и мелу, которые мы взяли вместо бумаги и чернил. Что-то пишет и протягивает дощечку мне.

Он влюблен в Кэти.

Ее зеленые глаза с серыми крапинками пристально смотрят на меня. Порой серый цвет темнеет, оттенок меняется в зависимости от освещения и ее настроения. Грудь Алисы трясется от смеха.

Ветер приподнимает поля моей шляпы. Треплет Алисины юбки и волосы Лайонела. Раздраженные волны клубятся и вспучиваются острыми пиками.

– Он не может жениться на ней. Он женится на Лидии. Это уже решено.

Алиса вытирает дощечку ребром ладони, скребет по ней мелком. Ты не видишь. Ты не слышишь. Она поднимает колени и прижимает доску к животу. Выдирает у себя прядь волос, обматывает ее вокруг пальцев. И снова показывает мне дощечку.

Я видела.

– Э-ге-гей! – кричит Лайонел с другого конца бухты.

Он стоит на бревне, посеревшем от соли и морской воды. У него такие длинные руки. Широкие ладони. И под маской взрослого мужчины все еще прячется мальчишеская улыбка.

Куколки на том конце бухты снова заливисто хохочут. Ветер раздувает их юбки.

Я запахиваю шаль:

– Холодает.

– Ну, вы все готовы? Я бы хотел вернуться к моей лекции. Я ее еще не закончил.

У меня затекли плечи и шея. С холма спускается Бенджамин. Я не помню, чтобы он отправился на прогулку с нами, но он здесь, и Алисина дощечка падает на камень, когда она резко выпрямляется. Ноги у нее все в мурашках. Она дрожит, расправляет юбки.

Солнце скатывается за дюны, окрашивая небо в персиковый цвет, и лодка скрывается за горизонтом.

Одной рукой схватившись за воротник, другой я машу Лайонелу, чтобы он возвращался. Зову его. Но он стоит неподвижно, сцепив руки за головой, и смотрит на воду.

– Лайонел! Возвращайся!

Он поворачивается, давая понять, что слышит меня, и показывает на пустое море:

– Они уплыли на лодке. Уплыли.

* * *

Земля оседает на могиле Алисы, каждый день могильный холмик становится чуть менее заметным. Будто бы Алису заталкивает все глубже в землю. Через месяц могилу укроют листья, а еще через месяц могильный камень, точно венок, украсит снег. Сейчас нет ни могильного камня, ни листьев. Только высохшие стебли цветов и стрела, которую принес Тоби. Я перехожу к изголовью могилы, откидывая ногой прутики и панцири цикад, и втыкаю стрелу в землю, перьями в небо. Хоть так отметить место, пока не готово надгробие.

– Я вижу, Алиса. Я слышу. Но не знаю, что делать.

Я не сомневаюсь: если я принесу констеблю картинки от волшебного фонаря и карточки, он тут же передаст их Лайонелу, который сообщит Мэйхью – или, хуже того, в публичную лечебницу для душевнобольных – о моем тревожном поведении. Сумасшедшая верит сумасшедшей. Мне нужен свидетель.

Сирша цыкает и недовольно гримасничает, меняя хлопковую перевязь на чистую. Перегнувшись через кухонный стол, она держит мои пальцы и нажимает поочередно на ногти, ждет, пока ноготь не покраснеет от прилива крови.

– Надо было тебе в медсестры пойти, – говорю я.

Она нажимает на следующий ноготь и отвечает:

– Здесь и недели не проходит без синяков да царапин. – Наконец откидывается на спинку стула. – Похоже, заживает.

– Спасибо.

Дверь в основную часть дома открыта, как и дверь в сад. Но никакого облегчения это не приносит. Воздух тяжелый, влажный, и ничто не способно пробудить его ото сна.

– Могу я доверять тебе? – осторожно спрашиваю я.

Я не знаю, услышала ли Сирша меня. Она сворачивает ткань и кладет ее на полку шкафа, затем берет тряпку и принимается протирать белую деревянную столешницу.

– Сирша, прошу тебя.

Она складывает тряпку, прижимает ладонью.

– Я слышала, что вы сказали.

– Я думаю, что Лидию убила Кэти.

Она тяжело вздыхает, смотрит во двор.

– Вы понимаете, в чем вы ее обвиняете?

– Понимаю. Алиса видела.

– Дитя… – резко говорит она.

Запирает дверь в дом, потом переходит к другой двери и ее тоже запирает.

– Почему, по-твоему, ее отправили в лечебницу? Ты же ее знаешь. Она никогда не была буйной, никогда в жизни… Она пыталась не убить Тоби, а спасти его. Вот что я думаю. Может, ей показалось, что мальчику грозит опасность, а может, и нет, – торопливо говорю я, – может, и нет. Но она видела то, чего не должна была увидеть, и Кэти, должно быть, заплатила кому-то, чтобы…

Внутри у меня все сжимается от ужаса. Я встаю. Стул кренится, приваливается к стене.

– Все эти деньги в гроссбухе. Там повторяется запись: «Пуговицы». Раз в месяц, с той недели, когда Алису поместили в лечебницу. Кэти платила кому-то, чтобы ее убили. Потому что Алиса знала правду. Она видела, как Кэти убила Лидию.

– Да вы сами-то понимаете, что говорите, дитя? Сами-то понимаете?

– Я докажу это. И констебль тебя послушает. Если ты поддержишь меня. – Я тянусь к ней через стол: – Сирша. Тебе нужно только наблюдать.

Она открывает рот, чтобы что-то сказать, но лишь сглатывает и принимается оборачивать кусок ситца вокруг моей руки. Осторожно завязывает узел, затем ее пальцы скользят вверх, задерживаются на моем затылке.

– Вам вечно больше всех надо, правда?

Взяв ее под руку, я отвечаю:

– Завтра вечером. Когда Тоби заснет. Приготовь ее любимый десерт.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда Алиса упала - Ким Тэйлор Блэйкмор бесплатно.

Оставить комментарий