Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты видела, как она упала.
– Слышала… Звук, с которым она упала… Это было… я все еще слышу его. – Китти поднимает на меня глаза и часто моргает. – Я сразу подбежала к ней. Она лежала такая неподвижная… Я села рядом с ней и взяла ее за руку. Ей ведь нравилось, когда ее держали за руку, это ее… Прибежала миссис Брайтон, потом другие. Но я держала ее за руку, пока ее не унесли.
– Она была еще жива? Когда ты ее нашла.
– Она издавала такие ужасные звуки. Такие… – Из ее груди вырываются хриплые рыдания. Она достает носовой платок из-за пояса и прижимает его к лицу. – Она была моей подругой.
Дрожащей рукой я прикасаюсь к ее ладони, жду, когда она соберется с силами. Китти складывает платок вчетверо и разглаживает его на столе.
– Китти, как она туда забралась? – спрашиваю я.
Китти растерянно смотрит на меня.
– Я не знаю, – шепчет она и с силой прикусывает губу.
– Алиса сумела отпереть замок?
– Двери в коридор третьего этажа отпираются только снаружи, только с той стороны. Из этих комнат не выбраться.
Перед глазами у меня плывут круги.
– Ты хочешь сказать…
– Миссис Эбботт, я не знаю, что произошло. Она была в ужасном состоянии, но я не могу представить, чтобы она вот так взяла и спрыгнула с крыши. Нет. Мы всегда говорили друг дружке: надежда есть. На крыше точно был кто-то еще.
– Кто?
– Я не знаю. Я не знаю.
Ее рука дрожит. Она вытирает губы салфеткой. Но не перестает говорить, ниточка слюны повисает на обезображенном шрамом подбородке.
– Всю последнюю неделю она была сама не своя. Иногда приходилось ее привязывать, чтобы она перестала кричать. Мне только раз позволили навестить ее в ту неделю.
Царапающий холодок пробирается под кожу. Я не в силах пошевелиться. Руки и ноги налились свинцом. Я боюсь, что пол провалится под моей тяжестью.
– Что они с ней делали?
– Чего только они не делали, – отвечает Китти, исподлобья глядя на меня. – Всеми способами старались… сдержать ее. Так миссис Брайтон говорит. Но она тяжело восприняла уход Беатрис.
– Беатрис?
– Беатрис Бичем. Она жила на том же этаже, что и Алиса, они любили шить вместе. А потом Беатрис увели лечиться льдом, и обратно она не вернулась. Апоплексический удар. Так сказал доктор Мэйхью, и он же сказал, что предвидеть такое невозможно. И Алиса билась головой об стену, пока у нее не лопнула кожа, и миссис Брайтон и один из санитаров увели ее на третий этаж.
Ноги меня едва держат, но я встаю.
– Мне нужно поговорить с доктором…
– Не говорите ему, что я была здесь. Я потеряю работу. Нельзя мне.
Я проталкиваюсь через зал, мимо коленей и локтей. Задеваю судок с чьим-то обедом. Вытираю глаза и, спотыкаясь, иду к станции.
Китти не отстает. Она не пытается взять меня под руку, просто семенит следом. Вместе со мной заходит под навес станции, где тень, замедляет шаг вместе со мной. Сворачивает за мной в переулок, где я прислоняюсь к стене. Меня выворачивает.
Она протягивает мне носовой платок, чтобы я вытерла рот. Отворачивается, когда я сплевываю кислую слюну. Я прижимаю ладони и лоб к нагретому солнцем кирпичу. Прерывисто дышу. Сглатываю желчь. Мне холодно, меня трясет. Я тяжело выдыхаю и распрямляюсь.
– У кого был ключ от этой двери?
– У мисс Клаф. Она смотрительница третьего этажа. Но она клянется, что это не она. Она хорошая, мисс Клаф.
– Я хочу встретиться с ней. – Я хватаю Китти за руку и притягиваю ее к себе: – Отведи меня к ней.
– Вас не пустят.
– Так устрой мне встречу с этой мисс Клаф.
– Мне больно, миссис Эбботт. – Глаза девушки вдруг расширяются, будто она заметила что-то за моей спиной. – Прошу вас, миссис Эбботт. У меня только утро свободное, мне нужно вернуться, пока никто не заметил.
– Мою сестру убили?
Перед глазами рука Алисы, такая безжизненная, с неровными ногтями.
– Помогите мне, Китти. Пожалуйста.
Я отпускаю ее. Китти потирает запястье, натягивает рукав. Делает шаг назад и копается в сумочке.
– Вот, – говорит она, протягивая мне сверток из коричневой бумаги, перевязанный бечевкой, края твердые, как у книги. – Это Алисы. Я хранила их для нее. Мне надо идти.
– Эта мисс Клаф…
– Встретиться можно только ночью. Когда в лечебнице все затихает. Я пришлю вам весточку.
Она тянется ко мне, но не обнимает, только охает. А потом резко разворачивается и убегает по переулку к реке. Оглядывается:
– Мы обе нуждаемся в утешении, миссис Эбботт. Обе.
* * *
Я выхожу из переулка. Солнечный свет грязно-желтый. Порывы ветра треплют чепец. Крепко прижимая к себе пакет, я жду, пока проедет фургон молочника. Ребра мула выпирают из-под шкуры, покрытой растрескавшейся грязью. Я перехожу улицу, подняв юбки, чтобы не запачкаться в грязи, и масле, и лошадином навозе. Я не знаю, куда иду.
Мою сестру убили.
Глава 17
В лобби отеля «Феникс» прохладно. Никто не обращает на меня внимания. Я сижу на изогнутом диванчике, обитом лоснящимся зеленым бархатом. Портье придвинул ко мне маленький столик и взял на себя труд принести мне спритц с содовой, я киваю ему и отпиваю глоток. Содовая выдохлась. Я притворяюсь, что это не так. Я притворяюсь, что я просто женщина, сидящая в лобби отеля, потому что возможен дождь, а то и гроза. Я вдова, передо мной люди расступаются, мне сочувствуют. Люди спускаются и поднимаются по ступенькам, я вижу сапоги и ботинки на пуговицах, ковровые саквояжи и кожаные кофры. Звонок подзывает носильщика. Бренчат ключи от номеров. Туда-сюда.
Я положила пакет на стол. Он дважды перевязан бечевкой. Узелок не развязывается, поэтому я сдвигаю веревку и сбрасываю ее на сиденье. Блокнот. Тонкий, сморщенный по краям, будто он лежал под дождем, обложка из дешевой синей ткани.
Открой блокнот. Слова не кусаются.
Я быстро пролистываю страницы. Все испещрены фразами и рисунками без всякой связи. Ни одной даты. Алисин почерк аккуратный, как всегда – она очень старалась много лет назад, когда я учила ее. Ни одной ошибки, этим она гордилась, учила сложные слова из моих старых учебников, которые я ей давала. В уголке ее комнаты, который мы превратили в кабинет, я учила сестру арифметике, истории Французской революции, рукоделию и началам французского – тому, чему выучилась сама.
Она снова приходила. Я не могу смотреть на ее зубы. Огромные, как окна. Мэрион назвала бы ее Мэри Мул.
«Ох, Алиса».
Я провожу пальцем
- Красное бикини и черные чулки - Елена Яковлева - Детектив
- КиМ - Август Северн - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Портрет миссис Шарбук - Джеффри Форд - Исторический детектив
- Игра в любовь без правил - Линда Тэйлор - Детектив
- Запутанные крошки - Милдред Эбботт - Детектив
- Ботинок для принца - Ирина Пушкарёва - Детектив
- Судьба взаймы - Алла Холод - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Тайна отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив