Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Китти…
– Я помню, как ты плакала в Обители каждую ночь после рождения Шарлотты. Хуже, чем когда родилась Лиззи и умерли все те люди. Не уходи такой печальной…
Ее стон ножом врезался мне в душу. Я была поражена, что она не стерла те воспоминания.
– Китти, со мной все будет хорошо. Мами останется с тобой, и Томас тоже.
Она обняла меня так крепко, как в тот день, когда Келлс посадил ее ко мне в повозку, выкупив с невольничьего рынка Монтсеррата.
– Ласточка, милая моя ласточка, я должна исполнить свой долг. А значит, не могу отсиживаться дома. Мне придется рискнуть. Ты понимаешь?
Она обнимала меня так долго, что мне показалось, будто прошла вечность в ее объятиях.
– Не задерживайся, Долли. Возвращайся побыстрее. Тогда мы поиграем… словно все уладилось.
– Да. – Я поцеловала ее в лоб. – А теперь иди. Иди, помоги мами.
Она развернулась и закрыла дверь, а я зашагала по улице. Держась в тени, я подошла к конюшне. Моя повозка и лошадь были готовы.
И я была готова, полна уверенности, что сумею добраться до моей маленькой колибри. Достав монету, я сунула ее в руку конюха. Парень кивнул.
Может, он и догадывался, что я собираюсь выкинуть что-то безумное, но деньги заставили его отвести взгляд.
Усевшись на место возницы, я взяла поводья. Но тут же опустила их себе на колени.
У выхода, преграждая путь на Блейз-стрит, стоял Томас. Томас с сердито поджатыми губами.
* * *
Ничего не сказав, он забрался в повозку. Я подвинулась и передала ему вожжи. Если поднимет шум, просто высажу его у дома.
Мое сердце глухо колотилось. Копыта лошади громко стучали. У нашего дома повозка не остановилась.
Звезды, что горели над гаванью, стали еще ближе. Нос наполнился запахом соли и моря, а глаза пересчитывали на улицах солдат. Некоторые нам помахали. Они узнали мою повозку.
Томас сдвинул шляпу назад и встревоженно нахмурился.
– Ты знаешь, что все подходы к горе Куа-Куа и поместью Бельведер перекрыты? Их охраняют городское ополчение и британские солдаты.
– Я бы смогла проехать.
– Они потеряли в резне своих товарищей. Федонцы, освобожденные рабы, горные мароны, даже старые французы убивали и бесчинствовали на плантациях. Они тебя не пропустят.
– Я – Долл Томас. Большинство из них – мои покупатели.
– Кое-кто тебя знает. Кое-кто уважает. Но в этой повозке ты выглядишь как богатая цветная мишень. Если одна сторона тебя не прикончит, так убьет другая.
– У меня все получится.
– Женщина, ты способна на все, но не мыслить разумно.
Я схватила его за руку.
– Там мое дитя. Я должна попытаться. Если у меня ничего не выйдет, я знаю, ты не бросишь детей и нашу семью.
– Так вот почему ты так безжалостно соблазняла меня? Две ночи подряд!
– Да, это часть моего замысла – родить еще одного ребенка от тебя, пока сражаюсь с британцами и федонцами.
Он усмехнулся, остановил повозку у причала и передал вожжи своему другу Гаррауэю.
– Ты решился, Томас? – спросил тот, освобождая лошадь от узды.
– Да, – ответил мой супруг. – Нам нужно забрать Шарлотту, нашу старшенькую.
Нам? Нет. Мой план заключался в том, что он останется с детьми.
– Берегитесь, – ответил Гаррауэй. – Сегодня ночью была жестокая схватка. Мятежники убили заложников, и даже губернатора.
– Губернатора Хоума?– пропищала я. Куджо и его джамби, должно быть, торжествуя, раскачиваются на деревьях. Когда цветные убивают белых, особенно тех, что стояли у власти, пути назад нет.
Томас выругался сквозь зубы.
– Там было сорок человек. Среди них доктор Хей. Ты уверен?
– Да. – Гаррауэй вручил Томасу фонарь. – Все, что ты просил, уже на «Мэри».
Что на «Мэри»? Что они замышляют?
Томас зашагал по пляжу, и я помчалась следом.
– Стой!
Он не остановился. Пришлось схватить его за рукав.
– Ты это задумал давно?
– Да, Долл. Если бы я сказал тебе остаться и позволить мне все сделать самому, ты бы не согласилась, – вздохнул он.
– Да! – Я дернула его за руку и заставила остановиться. Он развернулся, взвихрив белый песок. В лунном свете песчинки у наших ног мерцали, будто светлячки.
– Томас, тебя не убьют в Бельведере, только если ты притворишься французом. Мы должны пойти вместе.
– Все равно мне тебя не остановить. – Он махнул в сторону маленькой парусной лодки, возле которой стояла на якоре «Мэри».
Вырезанная из ствола дерева гоммие[69], она покачивалась на волнах. Маленькую узкую лодку будет трудно заметить.
– Солдат стало больше. Все больше кораблей патрулируют берег для блокады Гренады. Наш зять и его родичи захватили львиную часть острова, но это только остров. Скоро он будет отрезан. Сейчас самое время вытащить Шарлотту.
– Если получится ее выручить, давай соберем всю семью и уберемся с Гренады.
Он посадил меня в лодку, оттолкнул ее от причала, забрался сам и начал грести. Томас притушил фонарь, но я успела увидеть на дне лодки пистолеты, длинные, называемые флинтлоками[70]. Он был готов к схватке.
Я взмолилась, чтоб Господь скрыл звезды, пока мы не окажемся у берега. Хотя бы один из нас должен был вернуться к семье.
Порывистое течение несло лодку, будто листик в бурном потоке. Томас потянулся и стал грести ровнее.
– Пригодилось знание маршрутов контрабандистов. Мы высадимся на севере и прямиком направимся к горе Куа-Куа. Бельведер сразу за ними.
Я положила ладонь ему на грудь.
– Ты же понимаешь, что когда мы сойдем на берег, ты не сможешь пойти со мной.
Он продолжал размеренно грести, вверх и вниз.
– Я сказала, ты не сможешь пойти со мной, Томас.
Он издал стон и выдохнул, яростно раздувая ноздри; я убрала руку.
– Я все разведал. Мятежники в пяти милях от берега. Следующий кордон за горой. Кажется, там у Федонов штаб.
– Справлюсь одна. А если у меня ничего не выйдет, хотя бы буду знать, что у детей есть отец.
– Так и знал, что ты захочешь отправиться без меня, – сжал мою руку Томас. – Я смирился с этим, как с нашими отношениями. Я – твое подспорье, помогаю тебе добраться, куда нужно, чтобы ты могла воплотить все свои планы. Когда ты это поймешь?
Я поцеловала костяшки его пальцев.
– Если я ни разу не сказала, что люблю тебя, Джозеф Томас, не думай, что это не так. Просто я слишком глупа, чтобы об этом говорить.
– Знаю. И я глуп, очень глуп. Всегда, когда дело касается тебя.
Он поднял весло. Если мы оба переживем эту ночь, нужно не забыть сказать мужу, что без него мой мир не
- Душевный Покой. Лучшее - Валерий Лашманов - Прочая детская литература / Прочие приключения / Русская классическая проза
- TRANSHUMANISM INC. - Виктор Олегович Пелевин - Русская классическая проза
- Царь Горы, Или Тайна Кира Великого - Сергей Смирнов - Историческая проза
- Дыши! План вселенной на тебя безупречен - Мод Анкауа - Русская классическая проза
- Держи меня за руку - Долен Перкин-Вальдез - Историческая проза / Русская классическая проза
- Тишина на дне коробки - Алёна Левашова-Черникова - Русская классическая проза
- Ноттингем - Лина Винчестер - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Столетняя война - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Северо-Запад - Зэди Смит - Русская классическая проза
- Не верь никому - Джиллиан Френч - Русская классическая проза