Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты умна и можешь читать куда лучше.
– Для этого нужно много внимания. У меня нет на все это времени. Я научилась справляться.
Фоден протянул мне руку, и я дала ему свою ладонь. Он не стыдился, что я чего-то не знала. Я разбирала многие слова, хотя большинство смахивали на закорючки, но знала и могла написать цифры.
Фоден научил меня хорошо считать. Объяснил, что такое контракт и как удостовериться, что он правильный. Для меня он был лучше моего па. Фоден стал моим самым дорогим другом.
– Вам нужно отдохнуть, сэр. Вы оправитесь от простуды и будете готовы к сбору урожая.
Фоден протяжно вздохнул.
– Я не боюсь смерти, я хорошо жил. И не тревожься за меня. У меня еще много дел. И на тебя есть планы, займемся счетами. Увидимся завтра.
Я кивнула и взяла поднос. Выйдя из спальни, я унесла сервиз в кухню, где о нем позаботятся слуги.
Раз с делами покончено, настало время отправляться в Обитель. Добраться туда было легко. Я проделывала этот путь дважды в день и по дороге наслаждалась своими мыслями. Сегодня река Демерари была неспокойна, поднялся теплый ветерок, который разгонял жару. Все эти слои нижних юбок, корсет, шемизетки под платьем усугубляли мои страдания, но именно так одевались свободные женщины. Я заработала деньги для всех нас. Моя семья будет на воле! Об этом договорится мистер Фоден. Я попрошу его на следующей неделе.
Сердце мое забилось быстрее. Прошло четыре года с тех пор, как я покинула Монтсеррат. Уверена, я смогу увидеть па и при том не дрогнуть. И Николаса… Если рядом будет Фоден или Оуэн. Они оба мне дороги. Они не давали мне тосковать, когда уехал Келлс.
Прошел уже год, месяц и два дня.
Все было кончено. Освободившись, я смогу двигаться дальше. Милый капитан Оуэн может стать тем самым. Раз он умеет читать, как мистер Фоден, отсутствие чувства юмора простительно.
Начитанные мужчины мне нравились так же сильно, как умные. Я хотела учиться. Умный не только Келлс!
Солнце Демерары высушило землю, по которой я ступала сандалиями. Легкий ветерок поднимал красный песок, тот щекотал подошвы моих ног и пальцы.
Позади послышался топот копыт.
Экипаж замедлил ход, потом остановился возле меня. Это был Полк.
– Мисс Долли, подвезти вас до Обители?
– Уж мои ноги не откажутся! – Я забралась внутрь и достала веер, который Келлс прислал полгода назад.
Кружевная вещица разгоняла воздух, не давая слоям моей одежды прилипать к телу.
Полк был весьма замечательным человеком. Свободным, его отпустили лет двадцать назад, и почти все эти годы он работал у Келлса. У него имелись свободные же дочери и сыновья, которые трудились рукодельницами и кузнецами.
– Никак решились перебраться к мистеру Фодену, мисс Долли?
– Да, Полк, думаю, довольно я попользовалась добротой Келлса.
– Ох и не знаю, мисс Долли, он ведь жуть какой добрый. А как там мистер Фоден? Слыхал я, ему нездоровится?
– Уже полегчало. Чуток заботы да горячий суп поставили его на ноги. Ему нужна домоправительница на целый день.
– Вы могли бы служить в Обители.
– И заменить миссис Рэндольф? Да ну?
– Да, верно, мисс Долли. Было бы замечательно, если бы вы, дети и миссис Рэндольф остались вместе.
Я печально вздохнула.
– Хорошее длится недолго.
Мой приятель сильно нахмурился. Грустный Полк мне не нравился. Я подалась вперед и постучала по его плечу веером.
– Мистер Фоден научил меня вести счета.
– Когда-нибудь вы обзаведетесь своим делом, мисс Долли. Я еще не видал, чтоб кто-то столько трудился, только вам бы чуть сбавить напор. Вы разрываетесь между уборкой в Обители, заботой о мисс Китти и мисс Шарлотте, ухаживаете за мистером Фоденом – слишком тяжкий груз. Вам нужно больше веселиться.
– Ах, Полк, какое веселье, нужно деньги зарабатывать.
– И все ж, стал быть, вам надо больше отдыхать, мисс Долли.
Он остановился у парадного входа в Обитель. На подъездной аллее ждал еще один экипаж. На крыльце стояли дорожные сумки.
– Полк?..
– Неужто я запамятовал? Мистер Келлс сегодня возвернулся. Он послал меня в доки, а потом вас поторопить.
Мое сердце не должно было так биться.
– Ох, нет. Полк, надо было меня предупредить.
– Уж простите, мисс Долли, только масса мне платит. Масса Келлс дал мне шиллинг, чтоб я помалкивал.
– Я бы дала тебе два за правду.
Он рассмеялся, поправляя соломенную шляпу на голове.
– Я б не взял ваши деньжата. Я хочу, чтоб он уговорил вас остаться. Вам с Келлсом нужно больше веселиться. Хозяин ждет вас в доме.
Я набрала в грудь воздуха, выскочила из экипажа и прошагала по ступеням. Из-за того, что Келлс соизволил вернуться, мои планы не изменились. Я подобрала длинную, раздувшуюся колоколом юбку и вошла в дом.
Из кабинета доносились голоса.
С порога я увидела его за столом. Голова с густыми черными волосами была уткнута в книгу. На коленях у него сидела Шарлотта, а Китти стояла рядом. Сбоку высилась стопка новых книг. Позолоченные корешки поблескивали возле шляпы – черной треуголки, по которой я скучала каждый день и каждую ночь.
Шляпы, которую моя малышка искала всякий раз, проходя мимо этой комнаты. Из-за пропавшей шляпы наша Китти плакала неделями. И вот она снова здесь, чтобы перевернуть мой мир.
– Мама!
Шарлотта обняла Келлса и побежала ко мне.
– Папа Келлс приехал!
– Папа? – Я уже хотела нахмуриться. Он уловил мое настроение, потому робко ухмыльнулся, как делал порой.
– Китти, возьми-ка Шарлотту, пойдите поиграйте с подарками, которые я вам привез. Мне нужно поговорить с мисс Долли.
– Не устраивайте переполох в комнате, она наша ненадолго.
Китти помрачнела.
– Долли говорит, мы должны уехать. А вы только вернулись. – Сестра обняла Келлса за шею.
Это много значило. Она не доверяла мужчинам. Но с Полком и Келлсом ей было спокойно. Я постаралась не скрипеть зубами.
– Китти, бери Шарлотту и иди.
– Папа Келлс, ты останешься? – У моей дочери на глаза навернулись слезы.
– Останусь, милая.
О, этот лощеный господин, должно быть, обрабатывал их часами. Он хотел, чтобы мы остались здесь. Он так решил.
Моя сестра взяла Шарлотту и убежала. Возможно, заметила, какое у меня было напряженное лицо. Когда я злюсь, то вовсе не колибри и не ласточка.
Келлс поднялся. После своих странствий он немного загорел. Покрой верхней одежды изменился, теперь Келлс носил более прямой сюртук с меньшим количеством складок. Светло-голубой жилет поблескивал, а петлицы были обметаны серебряными нитками.
А вот бриджи были привычного кремового цвета.
Он остановился передо мной.
– Долли, рад,
- Душевный Покой. Лучшее - Валерий Лашманов - Прочая детская литература / Прочие приключения / Русская классическая проза
- TRANSHUMANISM INC. - Виктор Олегович Пелевин - Русская классическая проза
- Царь Горы, Или Тайна Кира Великого - Сергей Смирнов - Историческая проза
- Дыши! План вселенной на тебя безупречен - Мод Анкауа - Русская классическая проза
- Держи меня за руку - Долен Перкин-Вальдез - Историческая проза / Русская классическая проза
- Тишина на дне коробки - Алёна Левашова-Черникова - Русская классическая проза
- Ноттингем - Лина Винчестер - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Столетняя война - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Северо-Запад - Зэди Смит - Русская классическая проза
- Не верь никому - Джиллиан Френч - Русская классическая проза