Рейтинговые книги
Читем онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 262 263 264 265 266 267 268 269 270 ... 297

5089

Ἀναπτυσσόμενοι τρισσῶς — может быть маленькие переплеты в окнах разумеются, по евр. закрытыя.

5090

Εἰς τὀ διακύπτειν — на приницание. См. пред. прим.

5091

Т. е. святилища и святого святых.

5092

Μέτρα — слав. меры, т. е. строго симметрично расположенные квадраты и изображения, перечисляемыя в следующем стихе, в рус. син. резныя изображения. О квадратах храмовых рисунков см. Олесницкий. Ук. соч. 303 стр.

5093

Гр. διαγεγλυμμένος — слав. изваян.

5094

Гр. φάτωμα — карниз, вероятно, равный высоте дверей и окон. Толк. Библ. VI, 484.

5095

Ἀναπτυσσόμενα τετράγονα — отверзаемь на четыри страны. По евр. тексту: четыреугольные дверные косяки.

5096

Слав.: святых — τῶν ἀγίων.

5097

Считают его жертвенником курения или алтарем кадильным. Это самый священный предмет в этой части храма.

5098

Т. е. у святого святых.

5099

Гр. σπουδαῖα ξύλα — древеса потребна, т. е. брусья или балки, которыя поддерживали крышу притвора и соединяли его с храмом. По 3 Цар. 7:12 двор и притвор храма были огорожены: тремя рядами тесаных камней и одним рядом кедровых бревеи. Может быть подобныя же бревна и деревья были показаны в притворе и пророку Иезекиилю. В рус. синод. деревянный помост.

5100

Вероятно деревянной обшивкой. Слав. древами нет соотв. в евр., гр., и лат. тт.

5101

Слав. внешний соотв. ἐξωτέραν — лук., исих. спп., альд., компл., алекс., а в ват., text. recept. и др. ἐσοτέραν — внутренний. По мнению толковников, это — нечто среднее между внешними и внутренними дворами: внешний по отношению к храму, а внутренний по отношению к дворам.

5102

Оскобл. слав. внутрь нет соотв. в гр. т.

5103

В алекс. δεκαπέντε, в слав. пят, в др. гр. πέντε; судя по дальнейшему описанию (2 — 15 стт.) первое чтение (алекс.) вернее.

5104

Об этих комнатах говорилось вскользь ранее — в 41, 10.

5105

Т. е. площадки, упоминаемой в 41, 11, слав. прочаго.

5106

Гр. διορίζοντος — см. 41, 12.

5107

См. 40, 17.

5108

Т. е. пальмами, херувимами, и пр. см. 41, 18.

5109

Слав. притворы три, по гр. στοαὶ τρισσαὶ, в рус. син. в три яруса, по 6 ст. τριπλαὶ. Очевидно и сами комнаты были расположены в три этажа.

5110

Может быть, между комнатами был еще небольшой узенький проход, в виде панели или тротуара. Толк. Библ. VI, 489.

5111

Гр. ὑπερῷοι — слав. горничныя, т. е. в верхних этажах.

5112

Вероятно, довольно легкая галлерея.

5113

Гр. διάστημα — открытый ход без колоннад.

5114

Στοαὶ — портики.

5115

Ἐξείχοντο — изницаху.

5116

Галлереи и притворы верхних этажей были шире сравнительно с нижними этажами, потому что не имели столбов, которые в нижнем этаже занимали много места и поддерживали потолки.

5117

Падал в эти комнаты.

5118

См. 40, 16. 20–21.

5119

Этой световой галлереи.

5120

Т. е. комнаты внутреннего и внешнего двора.

5121

Пространства пред храмом, ср. 2 ст.

5122

Т. е. световой галлереи. См. прим. к 7 ст.

5123

Ἐπιστροφὰς — слав. вращениям; пользуемся рус. син. пер.

5124

Т. е. к световой галлерее. См. 10 ст.

5125

Т. е. двери были размером в одну трость, в 6 локтей (см. 40, 5), одна дверь общая для всего здания размером в 6 локтей. Ср. 9 ст.

5126

Гр. διαστημάτων — слав. разстояний, т. е. свободное место между храмом и комнатами, в рус. син. площадь.

5127

Τὰ ἅγια τῶν ἁγίων — в рус. син. священнейшия жертвы, каковыми, по закону считались хлебныя жертвы и их остатки (Лев. 2:3. 10), опресноки (Лев. 10:12), которые назначено употреблять и особым лицам и на святом месте.

5128

Гр. ὑπόδειγμα. См. прим. к 1, 28. Выясняется смысл видения о храме.

5129

Которая была у мужа в руке. 40, 5.

5130

Из 20 стиха можно заключить, что 500 локтей, как яснее сказано в 17 и 18 стт.

5131

Πρὸς τὴν θάλασσαν — слав. к морю, — обычное у Евреев название запада по Средиземному морю.

5132

Слав. лактей соотв. πήχεις — в № 42, 87, 228, 238 и альд. изд., и πηχῶν — в компл., в др. нет.

5133

Т. е. локтей. См. прим. к 16 ст.

5134

18 и 19 стт. в греч. спп. часто переставляются, слав. пер. соотв. ват. сп.

5135

Слав. тростию соотв. τῳ καλάμῷ — в ват., text. recept. и др., а в алекс. μέτρου.

5136

Слав. расположи.

5137

Слав. лактей соотв. πηχῶν — в лук. спп., в др. нет.

5138

Оскобл. слав. долготу соотв. в вульг. longitudinem, в гр. тексте нет, в евр. есть.

5139

В 40, 5 — предстением προτείχισμα названа самая внешняя ограда (περίβολον) храма. И здесь естественно видеть то же значение, только в сочетании с дальнейшим пространством, отделяемым этой оградой от храмовой священной площади, т. е. остальным "несвятым" (в рус. син. пер.) миром.

5140

Ἐν διατάξει — в плане храма.

5141

Гр. διπλασιαζόντον πολλῶν — удвоенных многих, т. е. людей. Ср. 1, 24.

5142

В алекс. Κύριου, в ват. нет; в слав. еголук. αὐτοῦ.

5143

Χρῖσαι — слав. помазати; под помазанием, очевидно, разумеется благодатное помазание Святым Духом (Ис. 61:1–3) для пророчествования, описываемое пророком в 1–3 глл. У LXX есть чтения: χρῆσαι от χράω — пророчествую (49 и 233) и διαφθείραι — истребить (87, 238 и альд.)евр. т.

5144

Слав. Господен соотв. Κύριου (в этом месте) в лук. спп., в др. славою Господнею — δόξης Κύριου — алекс., ват., евр. т. и проч.

5145

Господа. Ср. 2, 1.

5146

Гр. φόνοις — здесь и в 9 стихе этому слову филологи придают значение: труп, как и в евр. т. (Schleusner. 1. с. 5, 466 р.). Толковники думают, что Евреи хоронили царей близ Соломонова храма и тем оскверняли последний (Толк. Библ. VI, 496 — 97 стр.). Католические толковники, впрочем, предпочитают евр. чтению "трупы" чтение LXX: "убийства" и видят указание на частыя убийства Евреями своих старейшин (Knabenbauer. Com. in Ezechiel. 453 — 54 рр.). По аналогии с 24, 1 — 12. 11, 7 — 12, и мы склоняемся к последнему пониманию: Евреи убивали и физически и духовно старейшин и народ и наполняли всю землю кровию. Ср. 8. 9.11 и др. глл.

1 ... 262 263 264 265 266 267 268 269 270 ... 297
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник бесплатно.

Оставить комментарий