Рейтинговые книги
Читем онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 261 262 263 264 265 266 267 268 269 ... 297

5032

В алекс. и лук. доб. αὐτῆς; в слав. нет.

5033

"Подъем к ним", добавлено в рус. син. пер.

5034

Разумеются ворота и пристрои во внутреннем дворе, а в 6 — 15 стт. описывалис восточныя ворота внешнего двора.

5035

Παστοφόρια — см. 4 прим. к 17 ст.

5036

Т. е. как и при других воротах.

5037

Может быть пред второю дверью описываемых ворот, к внутреннейшему двору. Толк. Библ. VI, 471.

5038

Ἔκρυσις — по нашему: бассейн, водохранилище.

5039

Ἀγνοίας — совершаемые по ошибке и незнанию. Лев. 5:17–19.

5040

Слав. дверей.

5041

Оскобл. слав. дверей нет соотв. в гр. и лат. т.

5042

О вторых воротах см. прим. к 38 ст.

5043

Т. е. два стола во внутреннейшем дворе, куда выходила задняя сторона двери, и два стола во внутреннем дворе, куда выходил притвор.

5044

Передняя или лицевая сторона ворот, где был и притвор, обращена к внутреннему двору, а задняя — к внутреннейшему и центру храма — святому святых.

5045

В рус. син. добавлено: приготовления, так как на них лежали орудия для сего.

5046

Гр. γεῖσος, — поясок, на верхней доске стола карнизик, чтобы не сваливались с жертвенника частицы свящ. мяса и крови.

5047

Ἐξέδραι — слав. преграды; небольшия при входе комнатки.

5048

Фронтоном, слав. вводящая.

5049

Одна комнатка у северных ворот, а другая у южных ворот.

5050

Которыя, очевидно, были равны.

5051

Доселе внешний и внутренний двор храма описывался, а с след. стт. храм.

5052

Это так называемыя в Соломоновом храме массивныя колонны Иоахим и Боаз. 3 Цар. 7:15–22. 2 Пар. 3:15–17.

5053

Ἐπωμίδες — в виде наших косяков; вообще неоткрываемыя части дверей.

5054

Ἐπὶ τὸ αἰλὰμ. По слав. пишется: аилам и внизу пояснено: у подвоев. Это правописание и пояснение основано не на греческом, а на еврейском тексте, в коем ныне читается: לאילים и переводится: при столбах (стояли подпоры — рус. синод. пер.). Но LXX толк. очевидно читали: אולם или אלם — притвор. Чтение LXX ныне считается более правильным, чем еврейское (Толк. Библ. VI, 474), а потому мы и уклоняемся от славянского пояснения.

5055

Τὸ αἰλὰμ, слав. аилам и внизу пояснено: подвои, по евр. לאילים — столбы, но отличные от столбов, упоминаемых в 40, 29 и 48 стт.

5056

Ἐπωμίδες — см. 40, 48. Думают, что эти столбы и ворота отделяли святилище от святого святых.

5057

Т. е. храма; по гр. αὐτου (т. е. ναου — 1 ст.), по слав. ошибочно их, как будто ворот; надо исправить в его, в рус. син.: в храме.

5058

Αὐλὴν — в слав. двор, но по контексту видно, что здесь разумеется уже самый храм: святилище и святое святых. Поэтому и переводим: помещение, сл. αὐλὴ означает как двор, так и жилище, помещение, переднюю залу, и т. п. Коссович. Греко-рус. словарь. 262 стр.

5059

Слав. аилам, см. прим. к 1 ст.

5060

Τὸ μῆκος τῶν θυρωμάτον (или θυρῶν). Снося с дальнийшею речью и евр. текстом, толковники видят здесь размер не двери, а всего "святого святых", разстояние может быть от дверей до стены (срав. 2 ст.).

5061

Вероятно, Ангел и пророк не входили во святое святых, а измерение было сделано из святилища по стене и двери, выходящей сюда из святого святых. Толк. Библ. VI, 477.

5062

Т. е. толщины.

5063

Πλευρᾶς — слав. страны; сл. πλευρὰ — 3 Цар. 6:6 означает боковыя комнаты в Соломоновом храме. И здесь толковники видят такия же комнаты, какия пророк (в 40, 7. 10) описывал во внешнем и внутреннем дворе. Толк. Библ. VI, 476.

5064

Т. е. вокруг этой части храма шли боковыя комнаты, как во дворах.

5065

Τριάκοντα καὶ τρεῖς δὶς, слав. тридесят и три дващи.

5066

Διάστημα — в виде корридора или прохода довольно светлаго.

5067

Стены храма снаружи поднимались, съуживаясь постепенно уступами; в локоть ширины в каждом этаже; на этот локоть, естественно, средний этаж комнат был шире против нижняго, а верхний на него же шире против средняго, и на два локтя против нижняго. Внутри комнат были проходы, которыми можно было подниматься, не выходя на двор, из нижнего этажа в средний и на верхний.

5068

Θραὲλевр. וראיתי, по слав. видех, очевидно, заключает поправку неясного греч. чтения по евр. тексту и вульгатгв: vidi.

5069

Гр. ὕψος — слав. высоту.

5070

Гр. διάστημα — см. прим. к 6 ст.

5071

Которую держал муж, измерявший храм. См. 40, 5.

5072

Упомянутое в 6 ст. "разстояние" или корридор между комнатами и стеною храма тянулось до верха последнего и имело наверху размер шести локтей.

5073

ὰἀΤὰ ἀπόλοιπα — слав. прочее, современные толковники считают площадкою. Толк. Библ. VI, 480.

5074

Ἐξεδρῶν — эти комнаты описываются далее, в 42 ст.

5075

Τὸ περιφερὲς του οἴκου — служило периферией храма.

5076

Ἐξεδρῶν — т. е. комнат двора.

5077

Т. е. непрямо, а чрез загородь и две двери выходили из комнат.

5078

Του φωτὸς — слав. света; думают, что это была особая, наиболее освещенная, площадка в открытом месте, по вульгате, она назначалась для молитвы.

5079

Διοίζον слав. раздел, в рус. син. здание.

5080

О значении и назначении этого здания толковники спорят. Некоторые даже отождествляют его с храмом. Knabenbauer. Com. 439—40 рр.

5081

По гр. κατὰ πρόσωπον, слав. противу; в рус. син. по лицевой стороне.

5082

От отдельного здания, окруженного открытою площадкою.

5083

Т. е. все стены снизу доверху в храме.

5084

Отсюда начинается описание внутренней отделки храма. Πεφατνωμένα от φάτωμα — брус, доска. По нашему: обшиты досками, было и в Соломоновом храме.

5085

Оскобл. слав. странам нет соотв. в гр. т., в вульг. partes.

5086

Διακύπτειν слав. приницати т. е. узенькия, как бы щели, в которыя едва что можно разсмотреть, более похожия, по мнению проф. Олесницкаго, на отдушины, чем на окна.

5087

Ἔδαφος — грунт земли, служивший вместо пола, евр. ארץ — земля.

5088

Обшито и покрыто было деревом.

5089

1 ... 261 262 263 264 265 266 267 268 269 ... 297
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник бесплатно.

Оставить комментарий