Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дедушка уехал. Он забрал моего па. Они покинули нас навсегда!
Я повернулась к Китти.
– Что?
– Мама прогнала па.
Мами?
Лиззи вскочила.
– Она осталась из-за тебя! И мне тоже пришлось!
Лиззи выбежала из комнаты и помчалась вверх по лестнице.
Мне бы хотелось восторжествовать, но я не могла. Это ранило бы мою дочь. Я и так причинила ей много боли.
– Лиззи, а ну-ка, стой!
Она остановилась и перегнулась через перила.
– Утри глаза. Кому сказано, я о тебе позабочусь. Я приготовлю контракт для тебя и твоего жениха. Как только бумаги подпишут, ты заживешь собственным домом.
– Ты хочешь меня отпустить?
– Я не стану держать никого из вас, если пойму, что вы готовы. Ты готова, готова совершить все ошибки, что может позволить себе юная жена. Контракт будет. Я тебя освободила и не оставлю беззащитной.
Лиззи прикрыла рот рукой. Я видела: она расплакалась еще пуще. Лиззи спустилась ко мне и обняла. Крепко обняла – так крепко впервые с тех пор, как мы снова встретились, но эта любовь вспыхнула потому, что я ей уступила.
Нас могло исцелить лишь время. Я обняла дочь в ответ, впитывая любовь, которую она дарила. И молилась, чтобы эта своенравная девчонка не повторила моих ошибок.
Доминика, 1784. Прощание
Сон все не шел ко мне. На тесном матрасе нелегко было устроиться поудобнее. Я выскользнула из постели, стараясь не разбудить Китти или Эдварда.
Он перестал кашлять. Мами приготовила ему что-то из сада, который разбила на заднем дворике.
Завернувшись в одеяло, я спустилась по лестнице. В доме царил редкий холод.
Но что-то во мне разладилось.
Меня мотало из стороны в сторону, как корабль, который ищет берег во время шторма. Лиззи по-прежнему сторонилась меня, если только мы не говорили о Коксолле. Я не нужна была ей как мать, да и как подруга – тоже.
В окно гостиной я увидела на крыльце мами. Она зажгла свечу, пламя озаряло ее, отбрасывая тень на перила.
Я вышла и уселась в пустое кресло, то самое, где сидел па, обхаживая ее.
– Тоже не можешь уснуть, мами?
Она кивнула.
– Я скучала по тому, как ты меня называешь.
Ма пила чай из кружки и смотрела прямо перед собой.
Оттуда, где мы сидели, мало что было видно, только стены чужих домов.
– Глянь, опять солдат прошел. – Она побарабанила пальцами по ручке кресла. – Уж четвертый сегодня. После этой войны на море всем тут заправляют британцы. Французы мне больше нравятся.
С чего бы мами занимать сторону в войне, которая ведется не на Монтсеррате. Келлс – тот всегда был за британцев. Возможно, со временем здесь, в Демераре, они докажут, что он был прав.
– Может, солдаты – это не так плохо. Им нужны вещи. Помнишь, ты шила для меня одеяла на продажу?
– Ты свободна, Долли. Тебе нельзя торговать.
– Это коммерция. Я заработала кучу денег, нанимая экономок.
Мами смотрела на красномундирников, проходящих мимо.
– Они меня не заботят. У нас есть вольные грамоты. Мы свободны.
– Думаешь, мужчины с ружьями будут тратить время на чтение?
– Тогда придется мне стать важной и могущественной – и все меня узнают.
– Если кто на это способен, так это ты. – Мами отпила чаю.
– На берегу поместья не строят. Плантации – дальше в холмах. Мы слишком близко к берегу. Мне не нужен особняк, если он будет хуже Обители.
– Это, должно быть, дом Джона Козевельда Келлса?
Говорила мами негромко, но я все равно расслышала, как резко она произнесла его имя.
– В Демераре, мами. Келлс забрал нас с Китти на свою плантацию.
Нас окутало долгое молчание, потом она взяла меня за руку.
– Шарлотта и Эдвард такие славные.
– Я отдавалась мужчинам, но они от меня ничего не взяли. Эдвард – Келлс, Шарлотта – нет. Она Кирван.
– Проклятый ублюдок умеет строгать прелестных детишек. Этот болван должен гнить в аду. Когда он выяснил, что ты пропала, а Келлс выкупил Китти… – Она обняла себя руками. – Он бы растерзал тебя, если бы только поймал.
Прежде я никогда не слышала от нее таких грубых слов. И мне это даже понравилось.
– Николас бил тебя? Он посмел тронуть Лиззи?
– Нет. Вернулся твой па и забрал нас в большой дом. Масса Кирван был добр к нам, когда на Монтсеррат обрушился голод.
Голод? Я вспомнила шикарные, даже расточительные приемы Келлса, и меня замутило. Я схватилась за живот.
– Мами, как мне загладить перед ней вину?
– Брось это. Она цела и невредима. У нее были учителя, она умеет читать и писать. Когда сын Коксолла положил на нее глаз, твой па дал им понять, что Лиззи не продается, и проследил, чтобы она выучила британский этикет. Лиззи будет хорошей женой. Парнишка так ее любит.
Но они не заключат брак… Томас объяснил то, что я и так знала: католическая церковь, наша церковь, не одобряла браки между расами. Если у Коксолла есть хоть капля черной крови…
– Контракт ее защитит.
– Ты могла освободиться давным-давно, Долли. С Лиззи-то все в порядке. – Ее плотно сжатые губы дрогнули. Одинокая слеза скатилась по щеке. – А вот Китти… Моя младшенькая. Она…
– Она счастлива, мами. Она создала для себя безопасный мир. – Мамочка привлекла меня к себе, не позволив свалиться в яму бездонной вины, что зияла у меня в груди. – Ей даже больше кошмары не снятся, не то что мне.
Она поцеловала меня в макушку, откуда ниспадали мои косы.
– Ты собираешься еще видеться с Келлсом? У тебя ведь от него ребенок. Он хотя бы дал тебе подрасти, прежде чем начать за тобой ухлестывать.
– Он меня никогда не заставлял. Я его любила, но в Лондоне у него была другая жизнь, и ему пришлось туда вернуться.
Мне хотелось рассказать ей о Катарине, да стыд не позволял открыть рот.
– Келлс не может оставить тебя себе и преспокойно жить в своем мире.
Мами знала? Конечно, знала, ведь они дружили с миссис Бен.
– Кто его мать?
– Дочь миссис Бен. Умерла родами. Миссис Келлс оплакивала своего мертворожденного младенца и простила паршивого мужа с его белым как призрак ребенком.
– Его научили лгать. И что важна эта светлая кожа.
– Так оно и есть. Это выживание.
Я подняла голову.
– Тогда мне придется доказать, что цвет кожи вообще ничего не значит.
– Вот это похоже на мою Долли!
Я закрыла глаза, наслаждаясь лаской ее теплой шершавой руки у меня на лбу. Я могла победить, добиться многого, раз меня поддерживает
- Душевный Покой. Лучшее - Валерий Лашманов - Прочая детская литература / Прочие приключения / Русская классическая проза
- TRANSHUMANISM INC. - Виктор Олегович Пелевин - Русская классическая проза
- Царь Горы, Или Тайна Кира Великого - Сергей Смирнов - Историческая проза
- Дыши! План вселенной на тебя безупречен - Мод Анкауа - Русская классическая проза
- Держи меня за руку - Долен Перкин-Вальдез - Историческая проза / Русская классическая проза
- Тишина на дне коробки - Алёна Левашова-Черникова - Русская классическая проза
- Ноттингем - Лина Винчестер - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Столетняя война - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Северо-Запад - Зэди Смит - Русская классическая проза
- Не верь никому - Джиллиан Френч - Русская классическая проза