Рейтинговые книги
Читем онлайн Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье - Михаил Вячеславович Земляков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 199
witeðeow (только в Lond. он переводится как wytaservus), а первое предложение передаётся описательно: Si quis propter forisfactum noviter inservierit… («Если кто-то будет порабощён после [совершения] кражи…»).

1082

Die Gesetze der Angelsachsen / Hrsg. von F. Liebermann. Bd. II. S. 692.

1083

II Ew. 6: Gif hwa þurh stæltihtlan freot forwyrce 7 his hand on hand sylle, 7 hine his magas forlætan, 7 ne nyte, hwa him forebete, ðonne sy he ðæs ðeoweorces wyrðe, ðe ðærto gebyrige; 7 oðfealle se wer ðam magum («Если кто-то лишится свободы, и свою руку передаст в руку [глафорда], и от него откажутся его родственники, и он не будет знать, кто его выкупит, пусть он будет достоин такой рабской работы, к которой его принудили; и пусть его родственники лишатся [права на его] виру»).

1084

As Alm. 1 (по рукописи Ld): Fram twam minra feorma agyfe mon hine elce monaþ ane ambra meles 7 an sconc spices oþþe an ram weorþe IV peningas 7 scrud for twelf monþa ælc gear. 7 þæt ge alysaþ an witeðeowne. 7 ðæs ealle sie gedon for Drihtnesse mildheortnesse 7 mine lufu under þæs bisceopes gewitnesse, on ðæs rice it sie («От каждых двух моих оброков пусть отдаётся одна мера муки, и одну свиную ногу или одного барана ценой в 4 пенни, и одно платье в течение 12 месяцев каждый год. И [желаю], чтобы вы отпускали одного человека, которого поработили в наказание за преступления; всё это было даровано по божьему милосердию и моей [христианской] любви при свидетельстве епископа, в приходе которого это будет»).

1085

VI As. 12,2: Oððe gif he in carcern ne cume, 7 man nan næbbe, þæt he hine niman be his fullan were on borh, þæt he æfre ma ælces yfeles geswice. Gif seo mægð him utnimannelle ne him on borh gan, þonne swerige he, swa him bisceop tæce, þæt he ælces yfeles geswycan wille, 7 stande on þeowete be his were. Gif he þonne ofer þæt stalie, slea man hine oððe ho, swa man þa yldran ær dyde («Или же если он [т. е. обвинённый в краже] не пойдёт в узилище и не будет иметь никого, чтобы они его взяли на поруки ценой своей полной виры в том, что он ныне всегда будет сторониться этого преступления. Если его родственники не захотят вызволить его [из узилища] и не захотят идти к нему в поручители, пусть тогда он клянётся, как ему укажет епископ, что он хочет [впредь] избегать подобного зла, и останется в рабстве для [сохранения] своей виры. Если же он после этого украдёт, пусть его казнят или повесят, как делали при наших предках»).

1086

Либерман датирует этот памятник точнее — 1028–1070 гг. Однако он содержал в своём составе некоторые кентские установления VII в. (со специальной пометкой «on Cantwara lage», «on Suðengla lage»); не исключено, что в случае с разбираемым далее титулом на компилятора оказали влияние законы Хлотхере и Эдрика.

1087

Ibid. 16: 7 se þe in cynges byrig oððon on his neaweste feohteð oððe steleð, he bið feorhscyldig, nimþe se cyng alyfan wille, þæt man wergy[lde] alysan mote. 7 gyf forworht man friðstol gesece 7 þurh þæt feorh geyrne, þonne sy þreora an for his feore, bute man bet gearian wylle: wergyld, ece þeowet, hengenwitnuncg («И тот, кто в королевском бурге или поблизости от него нападёт [на кого-то] или украдёт, пусть будет виновен своей жизнью, если только король не пожелает, чтобы могли выкупить [родичи его] вергельдом. И если виновный человек найдёт [церковное] убежище и тем самым сохранит жизнь, пусть тогда [для него выберут] одно из тех трёх [наказаний], которое более захотят видеть [для него]: вергельд, вечное рабство, заключение под стражу»).

1088

В частности, о запрете на брак между рабом и свободным человеком в римском праве ранней Империи писал В. Уэстерманн: Westermann W.L. The Slave System of Greek and Roman Antiquity. Philadelphia, 1955. P. 81.

1089

Tac. Germ. 24.

1090

Ine. 62: Þonne mon bið tyhtlan betygen, 7 hine mon bedrifeð to ceape, nah þonne self nane wiht to gesellanne beforan ceape. Þonne gæð oðer mon, seleð his ceap fore, swa he þonne geþingian mæge, on ða rædenne, þe he him ga to honda, oð ðæt he his ceap him geinnian mæge. Þonne betyhð hine mon eft oþre siðe 7 bedrifð to ceape. Gif hine forð nele forstandan se ðe him ær ceap foresealde, 7 he hine þonne forfehð, þolige þonne his ceapes se, ðe he him ær foresealde («Если затем [кто-то] будет обвинён в подстрекательстве [преступления], и его приговорят к платежу, [если] он не имеет ничего сам наперёд этого платежа для уплаты: тогда приходит другой человек, ссужает [имущество для уплаты] его штрафа, как он может его [т. е. заступника] попросить, при том условии, [что] тогда он идёт к нему «под руку» [т. е. в личную зависимость] до того момента, пока он не сможет отдать ему имущество: если его обвиняют вновь в другой раз и приговаривают к штрафу, а его не пожелает защищать тот, кто ему ссудил имущество, и он [т. е. господин] его оставит, то пусть тогда потеряет своё имущество тот, кто ему ранее ссужал»). В рукописях H и B вместо «ceap» встречается слово «ceac», т. е. «божий суд посредством кипящей воды»; в Quadripartitus — «ad captale pertrahitus» (Rs), «ad fauces cohortatur» (Hk, M, T), что подтверждает наличие в IX–XII вв. двух разных вариантов написания в различных рукописях этого титула.

1091

Grið.15.

1092

Beda. Hist. II, 1.

1093

Wi. 26: Gif man frigne man æt hæbbendre handa gefo, þanne wealde se cyning ðreora anes: oððe hine man cwelle oþþe ofer sæ selle oþþe hine his wergelde alese («Если кто-то поймает свободного человека во время кражи с поличным, тогда пусть король прикажет одно из трёх: либо его казнят, либо его продают за море, либо его выкупают

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 199
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье - Михаил Вячеславович Земляков бесплатно.

Оставить комментарий