Рейтинговые книги
Читем онлайн Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье - Михаил Вячеславович Земляков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 199
слова обозначали конкретную персону, но так или иначе были связаны с земледелием. Например, древнесакс. asna переводилось как «повинности, сборы (в натуральном выражении)».

1128

Beda. Hist. II, 9:…Et cum simulatam legationem ore astuto volueret, exsurrexit repente et evaginata sub veste sica impetum fecit in regem. Quod cum videret Lilla minister regi amicissimus, non habens scutum ad manum quo regem a nece defenderet, mox interposuit corpus suum ante ictum pungentis («Подойдя ближе, он [подосланный королём западных саксов Квихельмом убийца] неожиданно выхватил из-под плаща меч и кинулся на короля; его любимейший слуга Лилла, увидев это, но не имея в руках щита, заслонил господина своим телом»). Обратим внимание на то, что это был не простой слуга, а любимец короля; всё же под термином minister мог подразумеваться и тэн.

1129

Ibid. III, 14:…Divertitque ipse cum uno tantum milite sibi fidissimo, nomine Tondheri, celandus in domum comitis Hunvaldi, quem etiam ipsum sibi amicissimum autumabat. Sed heu! pro dolor! longe aliter erat; nam ab eodem comite proditum eum Osviu cum praefato ipsius milite per praefectum suum Edilvinum detestanda omnibus morte interfecit («С одним лишь верным воином по имени Тондхер он укрылся в доме комита Хунвольда, которого считал своим другом. Но, увы, он ошибался. Комит предал его Освиу, который велел префекту по имени Эдильвин предать его жестокой смерти вместе с упомянутым воином»).

1130

Chr. A. a. 755 (757): Her Cynewulf benam Sigebryht his rices and Weastseaxna wiotan for unryhtum dædum, buton Hamtunscire, and he hæfde þa oþ he ofslog þone aldormon þe him lengest wunode, and hiene þa Cynewulf on Andred adræfde, and he þær wunade, oþ þæt hiene an swan ofstang æt Pryfetes flodan, and he wræc þone aldormon Cumbran («Тогда Кюневульф и уэссекские уитэны отняли у Сигебрюхта, за его неправые деяния, все королевство, кроме Гемпшира. Он владел Гемпширом, но потом убил элдормена, который дольше всех оставался при нем, и тогда Кюневульф прогнал его в Андредский лес; там он жил, пока его не заколол один пастух у реки Прайвет — он отомстил за своего элдормена Кумбрана»).

1131

Beda. Hist. III, 14.

1132

Ibid. III, 21:…Baptizatus est ergo a Finano episcopo cum omnibus, qui secum venerant, comitibus ac militibus eorumque famulis universis in vico regis inlustri, qui vocatur Ad Murum («Так [Пэда] был крещен епископом Финаном вместе со всеми комитами и воинами, которые были с ним, и с их слугами, в знаменитом королевском поместье, называемом «У стены»»). Также заметим, что Беда достаточно часто использовал словосочетание famulus Dei («слуга божий») для обозначения духовенства различного ранга.

1133

Ibid. III, 26: Rex ipse, cum oportunitas exegisset, cum quinque tantum aut sex ministris veniebat, et expleta in ecclesia oratione discedebat («Сам король, когда у него была возможность, приходил туда с пятью или шестью слугами и, закончив молитву, уходил»).

1134

Ibid. IV, 10: Cui, dum aliquandui caecitatis huius nocte clausa maneret, repente venit in mentem quia, si ad monasterium delata virginum sanctimonalium ad reliquias sanctorum peteret, perditam posset recipere lucem. Nec distulit quin continuo quod mente conceperat expleret. Perducta namque a puellis suis ad monasterium… et, cum ibidem diutius flexis genibus oraret, nihilo tardius meruit exaudiri. Nam exsurgens ab oratione, priusquam exiret de loco, petitae lucis gratiam recepet, et quae famularum manibus adducta fuerat, ipsa libero pedum incessu domum laeta reversa est («Пробыв некоторое время под покровом тьмы, она решила пойти в монастырь святых дев и помолиться перед реликвиями, надеясь этим восстановить потерянное зрение. Затем она изложила свой план и велела служанкам отвести ее в монастырь… Долго она молилась, преклонив колени, и немедля получила ответ на ее молитвы; не успела она покинуть то место, как к ней вернулся дар зрения, о котором она просила. Туда ее вели служанки за руку; обратно же она радостно вернулась сама»).

1135

Ibid. IV, 24 (22):…Veniensque mane ad vilicum, qui sibi praeerat… («Утром он пошел к управителю, который был его хозяином»).

1136

Ibid. V, 5:…Cum postulatum conplesset ministerium, rogatus est ab eodem comite intrare ad unum de pueris eius, qui acerrima egritudine premebatur… Intravit ergo illo episcopus, et vidit eum mestis omnibus iam morti proximum… («Когда он закончил свое дело, комит попросил его войти в дом и навестить одного из слуг, который лежал тяжело больной… Епископ пошел и обнаружил его на краю смерти, в окружении плачущих родных…»).

1137

Приведём в пример монаха Овина, который был сподвижником королевы восточных саксов Этильфриды, а также «её первым приближённым и управителем её дома [т. е. хозяйства]» (…Eratque primus ministrorum et princeps domus eius). Ibid. IV, 3. У продолжателя Беды (Continuatio Bedae. a. DCCLVIII) было написано, что король Освулф был предательски убит «своими приближёнными» (a suis ministris).

1138

О стадиальном характере развития отдельных институтов германских племён см. подробнее: Неусыхин А.И. Дофеодальный период как переходная стадия развития от родоплеменного строя к раннефеодальному (на материале истории Западной Европы раннего средневековья) // ВИ. 1967. № 1. С. 85; анализ других подходов к раннесредневековому рабству в Западной Европе см. также в статье: Земляков М.В. А.И. Неусыхин и его концепция переходного периода: восприятие и интерпретации // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. 2014. Серия II. История. История Русской Православной Церкви. Вып. 1 (56). С. 113–136.

1139

Abt. 7.

1140

Такая же «стоимость» жизни свободного указана в титуле 21.

1141

Die Gesetze der Angelsachsen / Hrsg. von F. Liebermann. Bd. I. S. 3.

1142

Oliver L. The Beginnings of English Law. Toronto; Buffalo; London, 2002. P. 65. Rem. ‘b’.

1143

См. подробный комментарий: Die Gesetze der Angelsachsen / Hrsg. von F. Liebermann. Bd. III. S. 6, 8; также варианты перевода: An Anglo-Saxon Dictionary. P. 676.

1144

Abt. 21.

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 199
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье - Михаил Вячеславович Земляков бесплатно.

Оставить комментарий