Рейтинговые книги
Читем онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 ... 297

5427

Слав. мерзких соотв. в вульг. pessimorum, а по гр. ἐχθίστων — враждебнейших, в рус. синод. ненавистнейших.

5428

Слав. быхом соотв. ἐγενήθημεν — в лук. спп., а в алекс. и исих. ἐγενήθη — 3 л. ед. ч.

5429

В рус. синод. доб. Твою.

5430

Ἐκτελέσαι ὄπισθέν Σου — слав. да совершится по Тебе очень не ясно, пользуемся рус. синод. переводом.

5431

В. рус. синод. добавл. за Тобою; в древнеслав. спп. стояло: вслед Тебе, в вульг. te, в гр. нет.

5432

Κατὰ τὰ θαυμάσια — слав. по чудесем, дополняем для ясности речи.

5433

Гр. στιππύον — солома, слав. изгребми.

5434

Слав. Халдейския соотв. τῶν Χαλδαίον, при чем это греческое слово поставлено в зависимость от непосредственно стоящого пред ним сл. κάμινον — печь, а между тем естественнее ставить в зависимость: οὓς… τῶν Χαλδαίον — тех из Халдеев. Так понято в рус. синод. переводе, в вульг. (de Chaldeis) и в других переводах.

5435

Πάχναι καὶ χίονες мн. ч. и в слав. сланы и снези. Уклоняемся по рус. синод. переводу и русскому словоупотреблению.

5436

Слав. да благословит соотв. εὐογεῖτω в алекс., исих. спп. и вульг. benedicat, а об. εὐλογεῖτε — благословите.

5437

Слав. и нет по гр. соотв., в вульг. et.

5438

Гр. θύραν — двери, т. е. открываемая часть печи.

5439

В алекс. доб. ἔξω — вне, в др. гр. и слав. нет.

5440

Слав. действ. опали соотв. гр. страд. ἐθλογίσθη.

5441

Τὰ σαράβαρα. См. прим. к 21 ст.

5442

Т. е. дымного.

5443

Ἐνώπιον αὐτῶν — пред лицем их.

5444

Слав. царь соотв. ὁ βασιλεύς — text. recept., а в алекс., ват. и др. нет.

5445

Κατεύθυνεν от κατευθύνω — правлю, управляю, древнеслав. исправи, пользуемся рус. синод. пер.

5446

По ходу дальнейшей речи, следует здесь дополнить словами: "велел объявить", так как с 98 стиха и по 34 ст. главы излагается дословно благодарственный указ (манифест) Навуходоносора.

5447

Слав. в роды и роды нет нигде точного соответствия: по гр. в алекс., ват. и др. εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν — ед, ч. в род и род, так же в вульг. и евр. и в древних славянских (мефод.) спп. стояло: в род и род, и ныне следовало бы последнее чтение, поставить.

5448

Букв. процветал, пользуемся рус. синод. пер.

5449

Слав. мужы нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить, есть в Симеон. перев., а в более древних читается: мудрецов.

5450

См. прим. к 2, 2.

5451

Слав. пред мя соотв. ἐνώπιόν μου в лук. спп., у Феод. и Злат. в алекс., ват., text. recept. нет.

5452

Гр. οὐκ ἀδυνατει — не непреодолима.

5453

Ὅρασιν — видение.

5454

Слав. видение главы моея соотв. ὅρασις κεφαλῆς — 62, 147, 230 и (мн. ч.) αἱ ὁράσεις — лук. спп., XII, альд., а в алекс., ват. и др. нет.

5455

Букв. я видел.

5456

Слав. величина по гр. κῦτος — ширина и распространенность ветвей, весь объем дерева.

5457

Слав. вси соотв. πάντα в XII, более нет нигде.

5458

Оскобл. слав. вся нет соотв. в гр. и лат. тексте.

5459

Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — в видении.

5460

Слав. бодрый соотв. гр. εἳρעיר — страж.

5461

"Видел Ангела, имеющого безплотное существо". Феодорит.

5462

Гр. φυὴν — главный ствол от корней.

5463

Гр. ἕξω — слав. внешнем, пользуемся перифр. русск. перевода.

5464

Κοιτασθήσεται — пусть имеет логовище, как звери.

5465

Оскобл. слав. дивиими соотв. ἀργυρίων — XII, 230, 232, 233, есть в симеон. спп., в др. нет. Можно бы и не оскоблять, так как в 20 и 22 стт. это слово есть везде.

5466

Букв. от человек ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων.

5467

LXX толк. поставили: ἔτη — лет, вм. καιροὶ, также и Иероним понимал (при объяснении 34 стиха); Феодорит и Ефрем Сир. видели 3/2 года; другие толковники еще иначе понимали (Knabenbauer. 1. с 145 р.). Вообще долгое время будет продолжаться болезнь Навуходоносора.

5468

См. прим. к 10 ст.

5469

Ὁ λόγος — пользуемся перифразом синод. перевода.

5470

Ἐπερώτημα — слав. прошение, т. е. выпрошено или вытребовано от Бога наказание Навуходоносору.

5471

В гр. т. добавлено Κύριος — Господь есть Вышний, в слав. древнем было: Господь вышний, в нын. слав. нет слова Господь, а следовало-бы вставить.

5472

Ἐξουδένομα — буквально: унижение.

5473

В мефод. сп. стояло: помолчапо гр. ἀπηνεώθη — онемел, от ἔνεος — немой (Schleusner. I. с. I, 340 р.), в вульг. tacitus; поэтому отступаем от нын. слав. ужасеся.

5474

Слав. мой соотв. μου в 34, в др. нет.

5475

Слав. его соотв. αὐτου — в 34, более нет.

5476

Глав. сей соотв. τοῦτο — в 33, 87, 228 и у Феодор., в др. нет.

5477

Слав. тело твое оросится соотв. τὸ σῶμα σου Βαθήσεται (от βάπτο — погружаю) в лук. спп.: 22, 36, 48, 51, у Феод. и Златоуста, а об. αὐλισθήσῃ — будешь жить.

5478

Оскоб. слав. в земли соотв: ἐν τῇ γῇ — в лук. и исих. спп.: 33, 34, 36, 42, 49, 5И, 87, 90, 91, 228, 233, компл. и альд., изд.; можно-бы и не оскоблять.

5479

"Лишившись царства, познаешь Подателя царства, потом снова восприимешь прежнюю власть и из сею отъятия и возвращения дознаешь: Кто правитель всяческихъ". Феодорит.

5480

Т. е. сделал столицею, местопребыванием царя.

5481

Слав. глаголется соотв. λέγεται — в лук., исих., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. мн. ч. λέγουσιν.

5482

См. прим. к 3, 100 ст.

5483

Εἰς τιμὴν τῆς βασιλείας ᾖλθον — букв. я вошел в честь царства царственную.

5484

Слав. изобильнее приложися, пользуемся рус. синод. пер.

5485

Κρίσεις — суды, слав. судьбы.

1 ... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 ... 297
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник бесплатно.

Оставить комментарий