Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вспомнила все танцы, которым научил меня Келлс, демонстрируя мой контрданс. Шли часы, я переходила от мужчины к мужчине – множество лиц всех цветов радуги. Лишь немногие выбирали женщин, чья кожа была белой, как у моих дочерей. Меня это не тревожило. Танец или отказ не длились дольше песни.
Отпихнув ищущие руки последнего партнера, я направилась к сестре.
Но прежде чем музыка заиграла снова…
Прежде чем я успела перевести дух…
Высокий мужчина с волосами цвета солнца, который держался в глубине зала, подошел ко мне.
– Ты необыкновенно хорошо танцуешь. Многие островитянки не знают европейских танцев, не говоря уже об аллеманде. – Он слегка поклонился. – Я потанцую с тобой. Менуэт.
– Разве я могу отказаться, когда так приглашают?
Он сердечно рассмеялся. Сплетя наши руки, мужчина повел меня обратно в центр зала. И толпа расступилась, будто незнакомец владел Розо и всей Доминикой. Остались только он, я и музыка.
Ритм, благословенный ритм захватил меня. Движения моего партнера были совершенны. Очень умелые, не вальяжные, не грубые и не пьяные – лишь прикосновения, которых хочется еще и еще.
Банджо и барабаны могли играть вечно.
Золотые позументы на мундире незнакомца выглядели так, будто для их изготовления расплавили монеты.
Взгляд у него был пристальным, но лицо ничего не выражало. Песня кончилась, и я хотела было пойти к Китти и Полку, но мой партнер меня не отпустил.
– Сэр, танец был милым, но я должна вернуться к своей компании.
– Разумеется. Но твой нос…
Усилием воли я заставила себя не дрогнуть, не начать ощупывать лицо.
– Что с ним?
– Осмелюсь сказать, он похож на мой, на мой и моей матери. Широкий и ровный, без выпуклостей. Даже тонкий на переносице.
– Мой нос, благодарение Богу, достался мне от матери. У отца – ужасный крючок.
Он поднес руку к моему лицу, и я сделала шаг назад.
– Нет, нет.
– Прошу прощения. Для негритянки у вас исключительные черты лица.
– Только потому, что мой нос похож на ваш? Тогда мы оба благословлены Господом.
Он засмеялся громче.
– Потанцуй со мной еще.
Это смахивало не на просьбу, а на приказ.
Как круглая дуреха я подала ему руку. Он посмотрел на музыкантов, и те заиграли. На сей раз мы танцевали ближе, и при каждом повороте контрданса, который требовал, чтобы я оказалась рядом, незнакомец непременно меня касался.
Нужно быть искусным в танце, чтобы танцевать и строить глазки в такт музыке. Очень искусным. Когда мелодия закончилась, я пошла прочь, пропуская мимо ушей шепотки в толпе. Я проверила свою одежду, прическу… Все было в порядке.
– Я здесь уже неделю, – сказал он. – Скоро отплываю. Мой корабль отправляется на Гренаду. Жаль, что мы не встретились раньше.
– Что ж, теперь вы меня увидели, но нам уже пора.
– Как тебя зовут? Твой друг упомянул «Долл» или «Долли»…
– Дороти Кирван, но некоторые зовут меня Долл.
– Ты и впрямь куколка, но я буду звать тебя мисс Кирван, пока мы не познакомимся поближе.
– Вы говорили, что отплываете. На это не останется времени.
Его губы приоткрылись, и он засмеялся.
– Я же вернусь. Сюда меня послало командование.
Похоже, все, кто мне нравится, исчезают, но этот обещал вернуться. Это мне в новинку.
– Мисс Кирван, я Уильям Генри. Капитан «Пегаса».
Очередной капитан? О нет. Они что, пчелы и им рядом со мной медом намазано?
– Капитан Генри, вы прекрасно танцуете. Но моя сестра уже зевает.
– Хм, свежее оправдание, чтобы не танцевать со мной все танцы. Пока мы снова не встретимся.
Он поклонился, а я сделала идеальный реверанс.
Подошла Китти и ревниво взяла меня за руку.
Зря она переживала. Как бы ни было чудесно кружиться в сильных руках, но после церкви, очистившись от грехов, следует идти домой, а не пытаться натворить новых.
Доминика, 1786. Поцелуй
Мы с Эдвардом шли по берегу. Вдали покачивались на волнах пришвартованные корабли. Мой друг с танцев пригласил меня посмотреть его фрегат. Никто не был потрясен больше меня, когда я узнала, что капитан «Пегаса», капитан Генри, как я его называла, на самом деле принц Уильям Генри, сын короля Англии. Я, Долли, ставшая вольной всего два года назад, отплясывала с сыном человека, которому принадлежал мир, то есть большая его часть.
Келлс как-то сказал, что мужчина с чернокожей женой не добьется власти. И все же другой мужчина, облеченный властью, использовал ее, чтобы задержаться в Демераре и ухаживать на мной.
В глубине моей души от этого зарождалось уничижительное, будоражащее и беспримесное ощущение. У меня не было другого выбора, кроме как отправиться на «Пегас», к моему принцу.
– Мама, смотри на тот большой корабль под английским флагом!
Красно-бело-синий квадрат свисал с переднего паруса и развевался на ветру. Эдвард выучил цвета и флаги государств, наблюдая за потоком гостей, прибывающих на Доминику.
– Большой корабль подходит для принца!
Я посмотрела на своего маленького принца – шестилетнего сыночка. Он подрос. Микстуры мами помогли ему окрепнуть, хрипел он теперь только в сезон дождей.
– Пойдем, Эдвард. Полк ждет.
Мой приятель из Демерары помахал нам, и мы забрались в его шлюп «Долус».
– Мисс Долли, мастер Эдвард, доброе утро! Гм, а точно ли можно подплыть близко к фрегату? У них пушки…
Я уверенно похлопала по борту шлюпа.
– Да, отвези нас на «Пегас».
– Наши люди не связываются с такими большими кораблями. От таких держись подальше!
– Это не невольничье судно. Единственный мужчина, который поет на палубе, – это принц.
Полк пожал плечами и поправил широкополую шляпу.
– Давай-ка, Эдвард, греби со мной.
Мой мальчик просветлел и схватился за весло.
– Масса Келлс спрашивал о вас и о Шарлотте с Эдвардом.
Я бросила на Полка взгляд – должно быть, тот вышел резким. Он поднял руки, будто защищаясь.
– Просто выполняю приказ массы!
– Так передай ему, что у нас все хорошо, а я навещаю мужчин на фрегатах.
– Вот уж вряд ли он захочет такое услышать, – покачал головой Полк.
Я расправила плечи и снова посмотрела на «Пегас». Он был большим, просто огромным. Такой корабль проглотил бы шлюп Полка целиком.
Оружия по бортам судна выглядели устрашающе. Три здоровенные мачты нависали громадой. К ним крепились ярды свернутого коричневого полотна, будто прятались от ветра.
Порывистый ветер смыл запах соли, стер даже капельки пота, выступившего у меня на лбу. Я легко представила, как эти большие корабли наполняют ветром паруса и отправляются в плавание по миру. Как и «Мэри» Томаса. Последнее, что я о нем
- Душевный Покой. Лучшее - Валерий Лашманов - Прочая детская литература / Прочие приключения / Русская классическая проза
- TRANSHUMANISM INC. - Виктор Олегович Пелевин - Русская классическая проза
- Царь Горы, Или Тайна Кира Великого - Сергей Смирнов - Историческая проза
- Дыши! План вселенной на тебя безупречен - Мод Анкауа - Русская классическая проза
- Держи меня за руку - Долен Перкин-Вальдез - Историческая проза / Русская классическая проза
- Тишина на дне коробки - Алёна Левашова-Черникова - Русская классическая проза
- Ноттингем - Лина Винчестер - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Столетняя война - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Северо-Запад - Зэди Смит - Русская классическая проза
- Не верь никому - Джиллиан Френч - Русская классическая проза