Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза сына чуть приоткрылись, лишь на щелочку.
– Я исполнил ее, ма. Мою мечту. Исполнил. Этот дом… Все поля. Папа, смотри. Даже тетя Китти видит… – Его голова бессильно упала на подушку.
– Джозефи. Джозефи!!!
Дверь распахнулась. Вбежал доктор, которого я наняла в городе, и помахал рукой под носом у моего сына. Затем приложил ухо к груди Джозефи.
– Он ушел, миссис Томас.
– Нет. Он просто спит. Джозефи проснется и встанет с этой кровати. Он всего лишь спит. Спит, как Томас, как Эдвард, мой Эдвард.
– Миссис Томас…
Я упала на тело Джозефи, сминая его ночную рубашку, пытаясь уловить биение сердца, малейшее биение.
Но не услышала ничего, даже слабого вздоха.
– Миссис Томас, нам нужно заняться телом. Он все еще заразен. Вы должны выйти. Нельзя и вам заболеть.
– Идем, Долли. Доктор сказал уйти. Нужно хоть иногда кого-то слушаться.
– Келлс? – Я подняла к нему свое мокрое от слез лицо.
Он был во всем черном, кроме галстука.
– Принарядился для кладбища, Келлс?
– Шарлотта послала за мной, Долли. Джозеф Томас-младший ушел?
– Да, – сказал доктор. – Заберите ее отсюда, мистер Келлс.
Руки Келлса обхватили мои плечи. Он заставил меня подняться и выйти из дома на крыльцо.
Обняв меня, он позвал Смити, моего бондаря.
– Мистер Томас умер. У нас траур. Расскажи всем.
Смити снял шляпу и прижал ее к груди.
– Простите, миссис Томас. Я только начал откладывать на вольную. Масса хотел меня освободить.
– Продолжай в том же духе. Ты будешь свободен. – У меня почти пропал голос. Я прислонилась к столбику крыльца.
– Я отвезу тебя домой. – Келлс подтащил меня к своей повозке. – Мы поедем очень медленно.
– Келлс…
– Сейчас ты не миссис Дороти Кирван Томас. Ты – Долли, девушка, которая может проявить слабость рядом со своим старым другом, Козевельдом.
– Я больше не знаю, кто она. Может быть, Долли тоже умерла.
– Она все еще здесь, под тяжелой броней. Она здесь, и я в нее верю.
Келлс крепко меня обнял. Я вдохнула его запах, аромат цитруса и рома, но мне нужно было подумать.
– Он был таким хорошим мальчиком.
– Все твои сыновья – хорошие люди, Долли. Ты воспитала их прекрасными людьми, и не суть важно, кто их отцы.
Я зарылась лицом в сюртук Келлса. Колодец, бездонный колодец в моей груди, прорвался – слезы хлынули потоком, проторили каналы в моей душе. Что толку копить наследство, если те, кто заслужил плоды, не доживут до сбора урожая?
Гренада, 1816. Испытание
Полк направил свой шлюп к причалу Сент-Джорджеса.
– Миссис Долли, главное, спокойствие.
Разумеется, я посмотрела на эту лысую голову, будто она должна скатиться с плеч. Как Крисси умудрилась вытворить такое?
Не успела я возмутиться, добродушный Полк широко улыбнулся.
– Китти обычно приходила сюда меня встретить. Она была не такой, как все.
Ну как сердиться на старого большого медведя, который любил мою потерянную сестру почти столь же сильно, как я?
Я обняла его и выбралась на причал.
– Обещаю, что не стану никого убивать и не угожу за решетку. Заберешь меня через неделю.
– Да, миссис Долли.
Я вспотела, пока шагала в траурном наряде по Блейз-стрит к своему старому дому. На полпути меня встретили Фрэнсис и Энн. Я обняла их и расцеловала.
– Мы так сожалеем о Джозефи.
Смахнув слезы о них, о моих потерянных сыновьях, я перевела дух.
– Хотелось бы мне, чтобы вы все успели повидаться в последний раз, но расскажите мне о Крисси.
– Роберт Гаррауэй бросил ее, мама. Она сейчас так уязвима. Только не надо…
Я так резко посмотрела на Энн, что, наверное, могла бы взглядом перерезать ей глотку. Это сделал брат ее мужа. Он погубил мою младшую дочь.
Фрэнсис стиснула ладони. Что ж, пусть молится, чтобы моего милосердия хватило на всех.
– Я доверяла вам, а вы не защитили сестру.
– Мама, мы пытались ей помешать. Она даже подписала с ним контракт, думала, что это брачные документы.
– Контракт временной супруги? Разве она не обратилась к вам? Фрэнсис, мистер Бейтс ведет все мои дела, ты пользуешься его услугами. Они видели документы?
– Нет, пока мы их не нашли, Крисси утверждала, что они женаты.
– Это правда?
– Нет. – Энн так сильно затрясла головой, что та едва не отвалилась. – Мой шурин воспользовался ее невинностью. Прости, мама. Если он вернется в Англию до того, как ей исполнится двадцать один, их брак будет недействительным.
Крисси было двадцать. У этого человека в запасе имелся целый год, чтобы сбежать.
– Она отдала свою добродетель в обмен на обещание жениться?
– Да, но сестра-то думала, что она замужем. Крисси любит Роберта Гаррауэя.
Я сжала кулаки и потрясла ими.
– Где Гаррауэй?
Фрэнсис отступила и пожала плечами.
– Исчез.
– Почему? Почему он исчез сейчас? От меня спрятался?
Энн посмотрела на Фрэнсис, и та ответила столь же пустым взглядом.
И я побежала, стуча сандалиями по мостовой. Мне нужно было добраться до дома и понять, что еще пошло кувырком.
Я знала, Крисси флиртует напропалую, но рисковать своим будущим из-за обещаний? Влюбленные не заключают контрактов с пунктом «брошу тебя».
Энн и Фрэнсис пыхтели позади; я взбежала по лестнице, а затем ворвалась в комнату.
В спальне Крисси сидела мами.
Дочь была цела и невредима, она стояла ко мне спиной.
Моя мать подошла ко мне, обняла и прижала к себе. Ее хватка была все еще крепкой, но волосы стали короткими и совершенно белыми. Морщины и ямочки слились, но вид у нее был счастливый.
– В серебряном чайничке чай из павлиньего цветка. Крисси попросила. Теперь она не станет его пить. – Мами поцеловала меня в лоб и вышла из комнаты.
У меня закружилась голова.
Беременна.
Крисси хотела скинуть дитя.
Я обогнула диван, моя малышка села, положив руку на едва заметный живот.
Я разглядывала чайный сервиз, который подарила Энн, – бесценный дар мистера Фодена; десять минут пролетели незаметно. Гравировка на боках чайничка была слишком красива, чтобы наливать туда жидкую смерть, ведь старик так любил жизнь.
– Прости, мама.
У меня пропал голос. В ее жилах текла кровь нашего Томаса; Крисси – не плод насилия, а дитя, зачатое в любви. Чай, который контролировал регулы рабынь, предназначался не для того.
Я затаила дыхание. Мне хотелось кричать, выпустить свою ярость, но стоило бросить взгляд на ее круглое личико, и становилось ясно, что она уже нарекла себя и дурехой, и шлюхой, как только не обзывала, должно быть.
Вместо этого я обняла дочь.
– Я люблю тебя, Крисси. Мы с
- Душевный Покой. Лучшее - Валерий Лашманов - Прочая детская литература / Прочие приключения / Русская классическая проза
- TRANSHUMANISM INC. - Виктор Олегович Пелевин - Русская классическая проза
- Царь Горы, Или Тайна Кира Великого - Сергей Смирнов - Историческая проза
- Дыши! План вселенной на тебя безупречен - Мод Анкауа - Русская классическая проза
- Держи меня за руку - Долен Перкин-Вальдез - Историческая проза / Русская классическая проза
- Тишина на дне коробки - Алёна Левашова-Черникова - Русская классическая проза
- Ноттингем - Лина Винчестер - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Столетняя война - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Северо-Запад - Зэди Смит - Русская классическая проза
- Не верь никому - Джиллиан Френч - Русская классическая проза