Рейтинговые книги
Читем онлайн Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье - Михаил Вячеславович Земляков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 199
имуществом в той сотне, где он обитает], который не будет королевским сотрапезником, пусть тот, кто его убьёт [на суде — «вергельд за чужака-римлянина»], будет должен заплатить 4 тысячи денариев, что составляет 100 солидов. Если [кто-то] убьёт тяглого римлянина (трибутария) [на суде — «вергельд за чужака-римлянина»], будет должен заплатить 45–70 солидов»). Титул 41,8 отсутствует в рукописи А-2: там речь идёт лишь о посессоре с вергельдом в 100 солидов. Кроме того, в А-3 явно присутствует описка: жизнь простого тяглого человека не могла стоить 120 солидов.

514

L. Rib. 40 (36), 3: Si quis Ribvarius advenam Romanum interfecerit, bis quinquagenos solid. multetur («Если какой-то рипуар убьёт иноземца-римлянина, пусть будет оштрафован дважды по 50 солидов»).

515

Об этом говорит этимология слова wal(a)h (в упрощённой транскрипции): это слово является однокоренным с древнеанглийским wealh, которое принято передавать на русский язык термином «уил» — тяглый или лично зависимый человек кельского (для Англии) или галло-римского (для Галлии) происхождения. Действительно, изначально этот социально-правовой термин не несёт в себе никакого негативного смысла и не является коррелятом рабского статуса ни в Англии, ни на континенте: An Anglo-Saxon Dictionary / Ed. by J.D.D. Bosworth, enlarg. by T.N. Toller. Oxford, 1882. T. I. P. 1173 (первостепенное значение — «римлянин», «кельт», «чужестранец»); Schützeichel R. Althochdeutsches Wörterbuch. 3. Aufl. Tübingen, 1981. S. 220. Кроме того, Толлер в статье о слове wealh пишет, что оно произошло от названия галльского племени Volcae, упомянутого Цезарем; поэтому первоначальный его смысл сводился к значению «иноплеменник».

516

Мы небезосновательно полагаем, что по мере развития франкского общества в VI–VIII вв. антитеза «франк»-«римлянин» становилась всё более условной, а смешанные браки вели к перемешиванию варваров и галло-римлян на обширных территориях Галлии раннего Средневековья. Скорее всего, задолго до начала правления Карла Великого социальные категории, подобные romanus homo, conviva regis и tributarius, утратили свою этническую специфику и стали в редакциях D, E, К и S лишь данью древним законам, которые было необходимо передать «слово в слово».

517

См. об этом подробнее: Петрушевский Д.М. Очерки из истории средневекового общества и государства. М., 2003. С. 235–236. Подробный критический разбор изменения римской системы налогообложения VI–VII вв. и вовлечения в неё франков представлен в книге: Фюстель де Куланж Н.Д. История общественного строя древней Франции. СПб., 1907. Т. 3. Франкская монархия. С. 308–360.

518

См. об упоминаниях в прологах Салической и Лангобардской правд божественного провидения и божественной легитимации королевских законов (с переводом соответствующих пассажей) статью: Земляков М.В. «Варварские правды» как источник легитимации королевской власти V–IX вв.: соотношение исторческого и мифологического контекстов // Исторический факт как аргумент политической полемики. М., 2011. С. 55–56 (L. Sal. Pr. 1: Gens francorum inclita, auctore Deo condita, fortis in arma, firma pacte fetera, profunda in consilio, corporea nobilis, incolumna candore, forma egregia, audax, velox et aspera, ad catholicam fidem conversa, emunis ab heresa; dum adhuc teneretur barbaro, inspirante Deo, inquerens scienciae clavem, iuxta morem suorum qualitatem desiderans iustitiam, costodiens pietatem… Vivat qui Francus diligit, Christus eorum regnum costodiat, rectores eorundem lumen suae graciae repleat, exercitum protegat, fidem munimenta tribuat; paces gaudia et filicitatem tempora dominancium dominus Iesus Christus pietatem concedat…), 66–67 (Ed. Roth. Prol.:… Ob hoc considerantes Dei omnipotentis gratiam, necessarium esse prospeximus presentem corregere legem, quae priores omnes renovet et emendet, et quod deest adiciat, et quod superfluum est abscidat… Gri. Prol.: Superiore pagina huius edicti legitur ita, quod adhuc annuente Domino memorare potuerimus de sincolas causas, quae in presente non sunt adficte…; Liutp. Prol.: Legis quas christianus hac catholicus princeps instituere et prudenter cinsire disponit, non sua providentia, sed Dei notu et inspiratione eas animo concepit, mente pertractat et salubriter opere conplit, quia cor regis in mano Dei est…).

519

Greg. Tur. Hist. IV, 19: Ad cuius beatum sepulchrum vidimus vinctorum conpedes atque catenas disruptas confactasque…

520

Ibid. V, 49; X,6.

521

Х. Нельзен специально пишет о том, что регулярные войска и «профессиональные» бандиты на протяжении VI в. аккумулировали в своих руках всё новые и новые партии пленных, из которых лишь немногая часть возвращалась в свободное состояние: Nehlsen H. Sklavenrecht zwischen Antike und Mittelalter. Germanisches und römisches Recht in den germanischen Rechtsaufzeichnungen. Göttingen; Frankfurt; Zürich, 1972. Bd. 1. Ostgoten, Westgoten, Franken, Langobarden. S. 262–264.

522

Greg. Tur. III, 3: His ita gestis, dani cum rege suo nomen Chlochilaichum evectu navale per mare Gallias appetunt. Egressique ad terras, pagum unum de regno Theudorici devastant atque captivant, oneratisque navibus tam de captivis quam de reliquis spoliis, reverti ad patriam cupiunt («В таком положении даны вместе со своим королём, именем Хлохилаик, пересекая море, напали на Галлию; и, вступая на сушу, [они] опустошили одну из областей королевства Теодориха и взяли пленных. Нагрузив корабли как пленными, так и прочими награбленными [ценностями], они захотели вернуться на родину»). Франки разгромили Хлохилаика и вернули себе всех пленных. Под королём данов Хлохилаиком подразумевался Хигелак из «Беовульфа».

523

Ibid. X, 9: Egrediente autem exercitu a Britaniis ac transeuntibus amnem robustiores, inferiores et pauperes, qui cum his erant, simul transire non potuerunt. Cumque in litus illud Vicinoniae amnis restitissent, Warocus, oblitus sacramenti atque obsedum, quos dederat, misit Canaonem filium suum cum exercitu, adpraehensisque viris, quos in litore illo repperiaerat, vinculis alligat, resistentes interfecit… («Когда войско выходило из [земель] бретонов и все знатные [франки] переправились [на другой берег Вилена], простые и бедные, которые были с ними [знатными], не смогли так же переправиться. И пока все оставались на берегу того Вилена, Варох, забыв о клятвах и заложниках, которых он дал, послал своего сына, Канаона, с войском; и когда люди, которых обнаружили на том берегу, были схвачены, [на некоторых] наложили оковы, оставшихся убили»). Интересный момент: впоследствии эти люди «вместе с вощёными табличками, подобно свободным, были возращены восвояси», а не просто отпущены (Ibid.: Dimissi sunt postea multi a coniuge Waroci cum cereis et tabulis quasi liberi et ad propria sunt regressi). Следовательно, бретонцы планировали сделать из захваченных в плен inferiores et pauperes рабов.

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 199
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье - Михаил Вячеславович Земляков бесплатно.

Оставить комментарий