Рейтинговые книги
Читем онлайн Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 943 944 945 946 947 948 949 950 951 ... 2531
что мы знаем и о чем догадываемся? Не столько мы его расспрашивали, сколько он нас.

— Так кто же они?

— Могу только сказать, что они хороши.

— А что они там искали?

— Нечто, оставленное Уоткинсу Дианой Толливер.

— Поэтому ты ему и сказала, что дело закрыто?

Мейс кивнула.

— Это купит нам немного времени. Насколько я понимаю, чувак был из той команды, которая вчера пыталась убить меня. Если они решат, что мы безвредны и выкинули белый флаг… ну это не так уж плохо.

— То есть похоже, что дело тут вовсе не в Капитане. Кстати, они взяли у него образец ДНК.

— Дай-ка угадаю… Трюк с чашкой кофе?

— Откуда ты знаешь?

— Они сопоставят образец со спермой, которую нашли в Толливер, и Капитан будет чист.

— Так это было изнасилование?

— По-видимому, да.

— Но, Мейс, тогда это, скорее всего, случайное убийство. Иначе зачем преступнику насиловать ее?

Мейс раздраженно посмотрела на него.

— Чтобы оно выглядело как случайное.

— Но он оставил сперму.

— Можешь смело ставить на то, что образец не совпадет ни с одной базой данных. Можно простерилизовать оружие, а можно — сперму, прости за каламбур.

— Ладно.

— Но если убийство Толливер и черный седан связаны, интересно, почему они охотятся за мной?

— Ты была на месте преступления.

— Вместе с полусотней других копов.

— Ладно, ты болтаешься со мной.

— Тогда зачем целиться в меня, а не в тебя? Ты работал с ней. Ты торчал в Шестом районе один, пока ждал меня. Они могли без проблем тебя шлепнуть.

— Рад знать.

— Нам нужно попасть в ее дом.

— Дианы?

— Я прочесала ее кабинет. Что-то должно быть у нее дома.

— Полиция наверняка уже обыскала его.

— Тогда нам нужно обыскать его заново.

— Мейс, если нас поймают, плакала твоя пробация. А твоя сестра не может помочь нам?

— Нет.

— Почему нет?

— Есть причины.

— А ты не можешь ими поделиться?

Мейс вздохнула.

— Сестра сейчас не слишком мной довольна… Так как нам попасть в дом Толливер? У тебя есть ключ?

— Нет, конечно. С какой стати у меня должен быть ключ от ее дома?

— Ладно, что-нибудь намутим, немного времени у нас есть… А сейчас поедем проверим кое-что для Эйба.

— Ты для этого взяла меня с собой?

Мейс взглянула на него.

— Ты имеешь в виду, для защиты?

— Я не настолько глуп. Я уже явно провалил тест на телохранителя.

— Эй, ты прикрыл меня своей машиной от стрелка. Ты легко мог сам поймать эти пули. Тут нужна настоящая храбрость. Но я подумала, тебе будет в удовольствие прокатиться со мной. Заодно вспомнишь старые деньки в общественной защите.

— Долгий путь от Джорджтауна…

— Длиной в жизнь, Рой. Целую жизнь.

Глава 56

Люди из социальных служб, работавшие с Эйбом Альтманом, были исключительно предупредительны и восторгались состоятельным профессором.

— Он очень дальновидный человек, — сказала начальник отдела, Кармела, молодая латиноамериканка с прямыми темными волосами, одетая в юбку в складку, блузку и туфли без каблуков. — Он понимает суть.

— Надеюсь, я тоже ее понимаю, — сказала Мейс.

Они сидели в кабинете Кармелы, квадратной комнате десять на десять футов. В окне торчал ржавый и сломанный кондиционер. Мебель в комнате выглядела так, будто ее спасли из помойки, а компьютеру на столе было лет десять. Государственные деньги явно текли сюда совсем тонкой струйкой.

— Мистер Альтман упомянул, что раньше вы были копом, — сказала Кармела.

— Не пеняйте мне за это.

— Не собираюсь. Мой старший брат водит патрульную машину в Седьмом районе.

— Тогда у него хватает забот.

— Вы знаете этот район?

— Это была моя земля. — Мейс взглянула на пачку бумаг, которую держала в руке. — Здесь все имена?

— Да. Мы связались со всеми. Они будут ждать вас в то время, которое вы нам назовете. Когда вы позвонили сказать, что едете, я связалась с Алишей, она первая в списке. Она ждет вас через тридцать минут… — Кармела взглянула на Роя. — Вы похожи на адвоката.

— Мистер Кингман помогает мне в этом проекте.

Женщина оценивающе посмотрела на него.

— Вы когда-нибудь бывали в этих местах?

— Был в Шестом вчера ночью, если это считается.

— Зачем? — удивилась она.

— Искал развлечений. И нашел.

— Не сомневаюсь. Места, в которые вы собираетесь, немного грубоваты…

— Предположу, что именно поэтому мы туда и идем, — заметила Мейс.

— Насколько грубоваты? — решил уточнить Рой.

— Даже мой брат предпочитает не ездить туда на вызовы без поддержки еще пары машин.

Кингман обеспокоенно посмотрел на Перри.

— Правда?

— Спасибо, Кармела, — сказала та, потянув Роя за руку. — Мы будем на связи.

Они забрались обратно в «Хонду». Мейс прочла сводку и объявила:

— О'кей, Алиша Роджерс, мы идем.

Кингман заглянул в бумаги.

— Ей шестнадцать лет, а она уже мать трехлетнего ребенка?

— Не надо так поражаться. Мир «Оставь это Биверу»[207] давным-давно в прошлом.

Рой прочел адрес Алиши.

— Ты знаешь, где это?

— Ага. Середина Чириос-элли. Любишь «Чириос», Рой?

— Обычно без оксиконтина… И как же мы собираемся войти и выйти относительно целыми в район, куда предпочитает не соваться полиция?

— Поздновато спрашивать, не находишь?

— Уважь меня.

— Мы едем помогать людям, а не пинать их задницы. Это засчитывается.

— Правда? Мы просто скажем, что пришли помочь людям, и опасные моря расступятся? Вроде диснеевского мультика?

— Не замечала в тебе раньше цинизма…

— Это не цинизм. Я просто хочу вернуться вечером домой.

Улыбка Мейс потускнела.

— Не самая плохая цель.

Глава 57

Алиша жила в многоквартирном доме, больше напоминавшем разбомбленное здание в центре Багдада, чем жилье в нескольких минутах от здания Капитолия. Когда они въехали на заваленную мусором парковку, по которой сновали десяток тощих крыс, Рой нервно огляделся.

— Видно, я действительно слишком долго прожил в Джорджтауне. Мы еще не вылезли из машины, а я уже чертовски нервничаю.

— Рой, кроме богатой жизни, есть еще много других. Само собой, здесь совершается много преступлений, но большинство людей, живущих в этом районе, подчиняются закону, много работают, платят налоги и пытаются мирно растить своих детей.

— Я знаю, ты права, — смущенно произнес он.

— Однако же посматривай по сторонам. Достаточно одной пули, чтобы испортить самый лучший день.

— Тебе стоило остановиться на мирно растущих детях.

Они шли к зданию мимо мужчин и женщин, свернувшихся калачиком на низких кирпичных стенках, сидящих на разломанной детской площадке или стоящих в тени под узкими навесами здания. Все эти люди провожали пару взглядами до самых дверей дома. Мейс двигалась в хорошем темпе, но все время ощупывала взглядом сектора окрестностей, вглядывалась в каждую темную щель, которую они проходили. Рою казалось,

1 ... 943 944 945 946 947 948 949 950 951 ... 2531
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи бесплатно.

Оставить комментарий