Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня есть хороший комплект за три сотни плюс налоги, — пробурчал Биндер.
— Отлично, беру за пятьдесят.
Широкое лицо мужчины раздулось от гнева, превращая веснушки в гигантские амебы:
— Это обдираловка. Ты знаешь, сколько я плачу за гребаную аренду?
— В тюрьме аренду платить не придется. Но я точно знаю, что козлы из «Арийского братства» неравнодушны к рыжим.
Биндер сдулся так же быстро, как и раздулся.
— Что еще? — угрюмо спросил он.
— Давай-ка посмотрим на все вкусняшки, — мило ответила Перри.
Закончив осмотр, она загрузила свои покупки в большой рюкзак, который Биндеру пришлось выдать ей бесплатно. На ее талии уже был затянут пояс с прочими радостями. Мейс расплатилась и уже шла к двери, когда Биндер крикнул ей вслед:
— Ставлю двадцатку, что через шесть месяцев ты опять будешь в тюрьме.
Она обернулась.
— Ставлю полтинник, что все незаконное барахло в твоем магазине в ближайшие сорок восемь часов конфискует полиция.
Биндер врезал кулаком по прилавку.
— Я думал, мы договорились!
— Не припомню никаких договоров. Я просто упомянула выкидные ножи, и ты дал мне отличную скидку. Я думала, это вроде кодового слова для особых клиентов.
— Ах ты… ты… сука!
— Ты только сейчас это понял, придурок?
Он посмотрел на рюкзак.
— За каким хреном тебе понадобилась вся эта снаряга?
— Знаешь, Бин, я не сижу на скамейке запасных.
— И что это должно значить?
— Два года в аду — и синий[196] вырван из моего сердца, вот что это значит.
Глава 30
Рой тихонько прикрыл за собой дверь. Играть в шпионов, когда детективы из убойного отдела все еще работают в офисе, — не самая умная мысль. Однако было нечто в Мейс Перри, из-за чего ему не хотелось разочаровывать эту женщину. Возможно, просто тот факт, что она в любой момент может без труда надрать ему задницу.
Кабинет Честера Акермана выглядел так, будто его хозяин даже краем глаза не видел никакой работы, а поскольку в компании не велся учет рабочего времени, трудно было сказать, работает Акерман на самом деле или нет. Тем не менее он принес в фирму больше контрактов, чем любой другой партнер, а в мире бизнеса только это и имело значение. В общем, потому он и был управляющим партнером. Рой быстро и эффективно — насколько мог — осматривал папки и ящики стола, проверил карманы пиджака, висящего на вешалке у двери, и даже попытался, но неудачно, получить доступ к данным на компьютере.
Он услышал приближающиеся шаги и успел запаниковать, но человек прошел мимо. Рой постоял у двери, прислушиваясь, и выскользнул наружу. Он обошел свой кабинет и направился в почтовую комнату. Там еще раз поговорил с Дейвом, не выяснил ничего полезного, потом расспросил другого парня из доставки, но тот знал ничуть не больше. Рой подождал, пока оба парня не выйдут с очередными пакетами, и быстро обыскал комнату, но ничего не нашел.
Было здесь одно необычное устройство — большой подъемник, спроектированный специально для почтовой комнаты. На пятом этаже у «Шиллинг и Мердок» было еще одно офисное пространство, и механизированный подъемник ездил прямиком в хранилище, созданное там для архивов фирмы. Гораздо удобнее хранить все материалы в порядке и под рукой. И намного эффективнее опускать тяжелые коробки прямо на место, чем тащить их на тележке через весь офис, а потом спускать на пассажирском лифте.
Пока Рой смотрел на подъемник, ему в голову пришла странная мысль.
Он спустился на лифте на четвертый этаж. Когда двери открылись, в уши ему ударил стук молотков и визг электропил. Едва Рой вышел, как столкнулся с жилистым парнем с предплечьями моряка Попая, покрытыми разноцветными татуировками, и в желтой каске.
— Могу помочь, приятель?
— Я работаю в юридической фирме на шестом этаже.
— Поздравляю, но вам здесь быть не положено.
— Я также член надзорного комитета этого здания. Нам сообщили, что из вашего рабочего пространства были украдены некие предметы, и председатель комитета попросил меня спуститься к вам и уточнить подробности. Это связано с требованиями к отчетности нашего имущественного страхования, а также допусловий к «ди-энд-оу»[197], понимаете?
Похоже, в ту минуту, когда Рой вышел на этом этаже, его способности нести псевдоюридическую чушь поднялись на новый уровень. А может, они были врожденными, и именно поэтому он и пошел учиться на юриста.
По болезненному выражению лица Каски было очевидно, что он не понял ни слова.
— И что это значит?
Рой терпеливо сказал:
— Это значит, что мне нужно тут осмотреться, потом отчитаться — и, возможно, ваша компания получит какие-то деньги из нашего страхового покрытия в качестве частичной компенсации.
Мужчина вручил Рою каску.
— Не вопрос, я-то простой плотник. Только смотри, куда ступаешь, чувак. Если свалишься и будет бо-бо, мне подумать страшно, во что это нам обойдется.
Рой надел каску и прошел на этаж. Один из пассажирских лифтов изнутри прикрыли щитами, чтобы строители могли возить в нем материалы, поскольку грузовых лифтов в здании не было.
Кингман не знал, сколько строителей располагает карточками доступа. Он отыскал плотника и спросил его. Парень вкручивал шурупы в металлическую стойку.
— У бригадира есть. Он меня впускает, если я прихожу раньше, чем откроется здание. Большинство парней начинают в восемь тридцать, так что они просто проходят внутрь.
— А когда все уходят?
— Ровно в пять тридцать. Правила работы.
— И никаких сверхурочных? Работа по выходным?
— Не для меня. Мне это ни к чему. Я люблю свой отдых. Насчет остальных нужно спросить бригадира.
— А где он?
— Обедает.
Мужчина отложил шуруповерт и постучал пальцем по каске.
— Вот кем я хочу быть, когда пойду вверх. Бригадиром.
Рой продолжил бродить по этажу. Он услышал характерное жужжание — и с удивлением увидел здесь их дневного разнорабочего. Тот стоял перед микроволновкой в маленькой загородке, устроенной вне основной рабочей зоны. Здесь же виднелся холодильник.
— Эй, Дэн, что ты тут делаешь?
Дэн, подтянутый седовласый мужчина, носил простую синюю рабочую одежду.
— Обед пропустил, Рой. Решил вот супцу подогреть.
— Ты часто сюда заходишь?
Микроволновка звякнула, Дэн вытащил тарелку с томатным супом и принялся за еду.
— Они немного доплачивают мне, чтобы я тут прибирался.
— Кто? Бригадир?
— Ага. Я работал у него пару лет назад, пока не получил эту халтурку. Он меня вспомнил. Пара лишних долларов не повредит. Ну ты понимаешь, Рой, сначала я делаю всю работу по зданию, — быстро добавил он.
— Не вопрос. Но я слышал,
- Мой замок - Раиса Сапожникова - Фэнтези
- Двое из Холмогорья - Галина Романова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темный Лорд - Александр Прозоров - Фэнтези
- Город, которым мы стали - Нора Кейта Джемисин - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Не проклинай своего директора - Елена Звездная - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Не будите спящего кота (СИ) - Андрей Тимановский - Фэнтези
- Анима. Весь цикл в одном томе - Екатерина Соболь - Героическая фантастика / Фэнтези
- Посмертно. Нож в рукаве - Юрий Валин - Боевая фантастика