Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Порция Кэти не тронута, на говяжьем языке подрагивают капельки желе. Брюссельскую капусту она тщательно сдвинула на край тарелки.
– Прошу тебя. Все кончено. Кончено, – говорит она.
Лайонел поправляет очки и качает головой.
– Больше ты туда не поедешь, – говорит он.
– Ты не можешь мне этого запретить, – отвечаю я.
– Могу. И запрещу.
– Лайонел. – Кэти касается его запястья, но он отдергивает руку.
– Пока ты живешь в моем доме…
– Это и мой дом, – говорю я.
– Нет, Мэрион. Не твой.
Я роняю вилку на фарфор и отталкиваю тарелку. Меня мутит.
– Доктор сказал, что она покончила с собой. Она бы никогда этого не сделала.
– Потише, прошу тебя. – Лайонел поднимает взгляд к потолку: комната Тоби как раз над нами.
– Я знаю, что она была больна. Боже, я знаю это лучше, чем кто-либо. Но только не это.
Я делаю глубокий вдох, за ним другой, но воздуха не хватает. Я вспоминаю крышу, и сломанные ветки, и острый сладкий запах ее тела, от которого я не могу отмыться.
– Я думаю, в этой больнице все врут. Разве для тебя это не важно?
– Довольно! – Кэти ударяет рукой по столу. Ее глаза прищурены, взгляд ледяной. – Довольно разговоров про Алису.
Она хватает стакан с водой, жадно пьет.
– Сколько можно говорить о ней. Все снова и снова возвращается к Алисе. Боже.
Она резко опускает стакан на стол и порывисто встает, стул отъезжает и, ударившись о буфет, падает.
– Кэти, – низким голосом говорит Лайонел. – Подними стул.
– Не приказывай мне.
– Подними стул.
Дрожащими руками Кэти возвращает стул на место. Падает на него, кладет ладони по сторонам тарелки и смотрит на солонку и свечи.
Лайонел, откинувшись назад, наблюдает за Кэти. Настороженно, будто ждет, что сейчас она швырнет стул на другой конец комнаты, а то и бокал в придачу.
Она накалывает на вилку кочанчик брюссельской капусты, запихивает его в рот, жует и с гримасой проглатывает.
– Вчера я навестила Мод Харпер. Конечно, к нам она приехать не захотела. Никто нас не навещает, и это точно из-за Алисы. Но я не об этом. Ее сын… ты его знаешь, Лайонел. Джошуа. Он учился в твоем классе в Сент-Олбанс, помнишь? Он сейчас получил должность секретаря у сенатора Крейгина.
– Как же его жену зовут? Мэйзи, Мэри…
– Марта. Марта Куинн.
Лайонел щелкает пальцами:
– Точно!
– В их доме повсюду сундуки и коробки, и Мод взбудоражена, как ты понимаешь…
В зеркале мелькает тень. Я уверена, что кто-то прошел по двору, и поворачиваюсь к окну, но вижу только собственное отражение, мерцающее и плывущее среди завитков и пузырьков.
– Что с тобой? – спрашивает Кэти.
– Мне что-то показалось. Думаю, здесь кто-то есть, кто-то ходит.
Салфетка подрагивает, когда Кэти прикладывает ее к губам.
– Наверное, Элиас. Пришел забрать Сиршу домой, – говорит она.
Сердце громко стучит у меня в ушах.
– Да. Должно быть, так и есть, – соглашаюсь я. – Все в порядке.
Лайонел пристально смотрит на меня. Я уже видела этот взгляд. Так он смотрел на Алису.
* * *
Лайонел слишком высокий для моей кровати, он вытягивается на ней наискосок, свесив ноги. Постукивает ботинками с квадратными носами, приподнимается, взбивает подушку и скрещивает руки за головой.
– Разве не видишь, что я расчесываю волосы перед сном, – говорю я. – Уже поздно.
– Здесь все так строго, так прибрано. Все на своих местах.
– Здесь особо нечего прибирать.
– И все же. Это одна из… неизменных черт твоего характера.
Лайонел посасывает незажженную чирутку[6] – небольшая уступка мне, учитывая, что он занял мою кровать, а я вынуждена сидеть у стола. Он перемещает сигару из одного уголка рта в другой, кладет ее на тумбочку у кровати. Мой младший брат теперь высокий, но все еще маленький.
– Ты так говоришь, будто это недостаток.
– Это ты шуток не понимаешь.
– Сейчас не до шуток, правда?
– И мясо за столом режешь на крошечные кусочки.
Я провожу пальцем по щетке, снимаю с нее длинный волос.
– Чего ты хочешь, Лайонел?
Он смотрит на закрытую дверь.
– Закрой окна.
– Жарко.
– На минутку.
Я протягиваю руку к щеколде. За прудом среди деревьев мелькает огонек и тут же исчезает. Пруд и лес снова черные.
– В лесу есть бродяги? – спрашиваю я.
– Ты что-то увидела? – Его взгляд обращается к окну и возвращается ко мне. – Я бы не стал беспокоиться. Их немного. У них лагерь на Бэрроу-рок.
– И сколько их?
– Не знаю. Несколько человек. Думаю, это возвратившиеся с войны. Но не готовые отправиться домой.
– Нужно их выселить.
– Они сами уйдут, когда придет время.
– Нечего им здесь делать.
– Они никому не причиняют зла. Оставь их в покое, Мэрион. – Выпятив подбородок, он добавляет: – Но ты никогда никого не оставляешь в покое.
– Это ты по поводу Алисы?
– По поводу Кэти.
– Ну конечно же.
– Не начинай.
Кровать скрипит: он встает и принимается ходить туда-сюда.
– Ты всегда… я не хочу, чтобы Кэти расстраивалась, вот и все. Это теперь ее дом.
– По обоям заметно.
Он останавливается посреди комнаты и, нахмурившись, смотрит на обои.
– Можешь поменять у себя, если хочешь.
Я наклоняю голову.
– Боюсь, это ее расстроит.
Он ерошит волосы.
– Вообще-то ты не можешь их поменять.
– Неужели?
– Я не могу себе этого позволить. Во всяком случае, не прямо сейчас.
– Но все эти контракты…
– На гильзы. И пряжки для ремней. Ты представляешь, сколько у меня на складе пряжек для армии США? Половина контрактов не оплачена. И я сомневаюсь, что по ним когда-нибудь заплатят. И Алиса – сколько стоило содержать ее в этом месте? И полы, и шляпки, и… и обои.
Он тяжело опускается на кровать.
– У меня нет работы для людей. Многие вернулись с войны, и у меня для них ничего нет. Мы живем в кредит. Это только временно, до тех пор, пока я не переоснащу станки… у меня есть идеи. Беспокоиться не о чем.
– Тогда я не буду.
– Сегодня Кэти расстроилась. Прошу тебя, не расстраивай ее. – Он выпрямляется, потирает ляжки. – Ты же можешь не расстраивать ее?
– Я хочу написать заявление. На Бродерс-хаус.
– Но почему? Зачем тебе это?
– Так будет правильно.
– Правильно будет сказать, что Алиса умерла после короткой болезни. Вот что правильно. Разве не это будет проявлением доброты? К ней? К ее семье? Ты знаешь, что именно так правильно.
Не отрывая взгляда от щетки,
- Красное бикини и черные чулки - Елена Яковлева - Детектив
- КиМ - Август Северн - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Портрет миссис Шарбук - Джеффри Форд - Исторический детектив
- Игра в любовь без правил - Линда Тэйлор - Детектив
- Запутанные крошки - Милдред Эбботт - Детектив
- Ботинок для принца - Ирина Пушкарёва - Детектив
- Судьба взаймы - Алла Холод - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Тайна отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив