Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здравствуйте, – повторяет доктор.
Тонкая как тростинка девушка, сидящая рядом с женщиной, касается ее щеки указательным пальцем. Затем бьет себя по подбородку – раз, другой.
– Делла Кэмпбелл, – говорит девушка. – Это Делла Кэмпбелл.
– Да. Спасибо, Агнес.
Мэйхью подается к женщине, приподнимает ей подбородок.
– Поздороваешься со мной, Делла? Как ты себя чувствуешь?
Женщина широко открывает рот и снова закрывает. Ее игла так и снует туда-сюда, все протыкает и протыкает квадратик красной ткани. Нитки нет. Только игла и капли крови там, где должна быть нить.
– Она хорошо себя чувствует, спасибо вам большое, – говорит Агнес.
Доктор кладет руку на макушку Деллы, нежно, будто она ребенок, а потом выпрямляется и идет дальше.
– Я рекомендую прикладывание льда, миссис Брайтон.
– Да, доктор Мэйхью.
Иглы шепотом прокладывают дорожку по лоскутам ткани. Вот ситец. Сине-зеленая шотландка. Черная саржа. Нет только ниток, и никто в конце дня не сможет полюбоваться готовой работой.
Пальцы Кэти сжимают мой локоть, словно железные тиски, рука немеет.
– Пусти, пожалуйста, – говорю я.
Она охает и, глянув на свою руку, медленно убирает ее.
Миссис Брайтон и Мэйхью заворачивают в очередную дверь. Еще одна комната.
Это общая спальня. Двенадцать коек. По крайней мере, сюда проникает свет, хоть он и белый, плоский, потому что стекла покрашены. На каждой кровати простое шерстяное одеяло. На спинках висят ночные рубашки. Рядом с каждой койкой столик. На одном щетка для волос. На другом книга с разорванным переплетом. Еще через три койки – жестяная банка с букетиком белых цветов.
– Почему ниток нет?
– Это терапевтическая методика, миссис Эбботт, – объясняет Мэйхью, ухватив краешек латунной чашки, стоящей на одном из прикроватных столов, и наклоняя ее. – Своего рода медитация. Средство для укрепления ума.
Миссис Брайтон вроде бы собирается что-то сказать, но прикусывает язык.
– Даже нитки под запретом, – говорю я.
– Ножницы – это привилегия, – замечает миссис Брайтон.
Мое дыхание бьется о грудную клетку. Мне хочется перевернуть постели, обыскать матрасы, прощупать уголки наволочек, складки белья, найти все, что унесли. Но я лишь крепче вцепляюсь в сумочку.
– Где их вещи?
– Хранятся в надежном месте.
Доктор поворачивается и, просияв, сообщает:
– Мы предоставляем пациентам все им необходимое.
Я, сдерживая себя, спрашиваю:
– Она жила в этой комнате?
– В очень похожей, – отвечает доктор Мэйхью.
– Но не в этой. А я попросила показать именно ее комнату, доктор Мэйхью. И объяснить, почему у нее синяки по всему телу. И как она оказалась на крыше. Вот о чем я просила.
Он поднимает руки успокаивающим жестом.
– Ну же, миссис Эбботт…
Из коридора слышен гул, приглушенный звук шагов – ноги в тапочках шуршат по полу. Кто-то топает.
– Вот что в таких случаях бывает, – говорит миссис Брайтон, направляясь к двери. – Вот что начинается. Вот почему есть определенные часы для посещений. Ну я пошла…
Она выходит в коридор. Слышен ее приказ:
– Глаза в пол.
Мэйхью сжимает мой локоть, притягивает к себе и выводит нас с Кэти в коридор. Здесь топот громче, в ушах звенит от хаоса звуков.
Чья-то рука хватает меня за юбку. Агнес. Она гладит себя по голове, показывает пальцем на потолок, прикладывает палец к щеке.
– Кто туда поднялся, уже не спустится, – шепчет она.
Миссис Брайтон откашливается – кхе – и пристально смотрит на девушку, пока та не падает обратно на скамью-качалку. Надзирательница поворачивается ко мне – губы у нее тонкие, рот маленький.
– Вы моих девочек расстроили, – качает она головой.
Доктор Мэйхью выпроваживает нас на лестничную площадку:
– В другой раз, леди. В другой раз.
И дверь плотно закрывается.
Заголосили не только женщины позади меня. Из отделения напротив слышно, как мужчины шумят, кричат и стучат по стенам.
Кэти кусает нижнюю губу. Моргает и невидяще смотрит перед собой. Кожа у нее будто из воска.
Я дрожу. Быстро возвращаюсь к закрывшейся за нами двери.
– Вы на мои вопросы не ответили! – Я колочу по дереву.
Нортрап, оставшийся этажом ниже, возникает у подножия лестницы:
– Спускайтесь, прошу вас.
Он поворачивается к кому-то слева. Кивает и показывает вверх, на лестницу.
Рядом с Нортрапом появляется мистер Стоукс – он без сюртука, пуговицы жилета и воротник расстегнуты, будто мы оторвали его от обеда. Он поднимается по лестнице, не отрывая от меня взгляда, и в серых озерцах его глаз я вижу золотые крапинки и ту твердость, что позволяет не поддаться панике.
– Все в порядке, – бормочет он и берет меня и Кэти под локоть, руки у него мягкие.
– Не трогайте меня, – резко говорит Кэти. Извернувшись, подхватывает юбки и спешит вниз по лестнице. – Мне нужен воздух.
Солнце слепит через безупречно ровные ряды деревьев, на аккуратно расчищенный граблями газон ложатся пестрые тени. Мощеная дорога, Кэти уже сидит в повозке, держа вожжи. Кобыла трясет головой, отгоняя мух. Я поворачиваюсь к мистеру Стоуксу:
– Вы мне покажете? Где она упала.
– Зачем? – спрашивает у меня за спиной Кэти. – Зачем тебе это?
– Это за углом, – отвечает Стоукс.
Мы идем по траве вдоль брусчатки. Я не в силах посмотреть на здание. Нет, я смотрю на ботинки мистера Стоукса – с квадратными сбитыми носами и грубыми подошвами. Совсем не то что мягкие докторские подошвы.
Здание отбрасывает резкую, черную тень. Мы шагаем уже не по подстриженному газону, а по камням и твердой, спекшейся от зноя почве. Здесь за розами никто не ухаживает, листья пожелтели, кончики покрыты ржой и черными пятнами. Вьющиеся лозы карабкаются по стенам, будто хотят, чтобы обитатели дома полюбовались ими. Но никто не выглядывает из зарешеченных окон, и словно поэтому цветы никнут и скукоживаются.
– Думаю, она пробралась на чердак, а оттуда уже на самый верх. – Стоукс обрывает лепесток у розы и трет его в пальцах. Скользит взглядом по крыше и добавляет: – Где мы только ее не находили. Она любой замок могла открыть.
– Это брат нас научил.
Он кивает и отбрасывает лепесток. Тот прилипает к ногтю большого пальца, и Стоукс проводит рукой по жилетке, чтобы избавиться от него.
– Лучше бы ей этого не уметь, – говорит он.
Я возвращаюсь к Кэти, сажусь в двуколку и поднимаю подножку. Тихо. Слышно только дыхание Кэти и мое. И стрекот цикад среди листвы.
Кэти прикусывает нижнюю губу. Кивает.
– Ты получила ответы?
Двуколка дергается вперед.
– Не все, – говорю я.
– Хватит. – Кэти взмахивает хлыстом. Сжимает зубы и смотрит перед собой. – Пусть покоится с миром.
Глава 9
– Как вы могли просто так сбежать? – Лайонел промокает салфеткой уголки рта,
- Красное бикини и черные чулки - Елена Яковлева - Детектив
- КиМ - Август Северн - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Портрет миссис Шарбук - Джеффри Форд - Исторический детектив
- Игра в любовь без правил - Линда Тэйлор - Детектив
- Запутанные крошки - Милдред Эбботт - Детектив
- Ботинок для принца - Ирина Пушкарёва - Детектив
- Судьба взаймы - Алла Холод - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Тайна отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив