Рейтинговые книги
Читем онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 280 281 282 283 284 285 286 287 288 ... 297

Разумеется ночное богоборство Иакова. Быт. 32:24–28.

6092

Т. е. Иаков, предок Израильского народа, нашел Бога в Вефиле (дом Она) и там Господь нарек его Израилем (Быт. 35:9-16). Слав. им соотв. αὐτούς — в ват., а в алекс. и у Кир. Ал., в 27, 36, 40, 49, 51, 106 αὐτὸν — един. ч.

6093

"Ефрема пророк называет Ханаан". Феод. Сл. Ханаан, с евр., значит торговец.

6094

Гр. οὐκ εὐρεθήσονται — не обрящутся.

6095

Праздник кущей. Лев. 23:42–43.

6096

Слав. пр. вр. глоголах соотв. ἐλάλησα в лук. спп., а в алекс., ват. и др. буд. вр. λαλήσω.

6097

Т. е. людям, делая понятными и известными им Свои откровения. Феод. и Иероним. С евр. "употреблял притчи".

6098

Гр. εἰ μὴ Γαλαὰδ — слав. аще не Галаад, т. е. безполезен для почитающих его идолослужения.

6099

В Галааде — на восток от Иордана, и Галгалах — на запад от Иордана (см. 9, 15), были идольские жертвенники, безполезные для Израиля, обманывавшие народ своим богопротивным культом.

6100

Черепаху в поле всякий прохожий легко берет, так и Евреев и их идольския капища враги легко заберут в плен. Феодорит.

6101

Т. е. пас стада Лавана. Быт. 28:5. 29, 20.

6102

Слав. земли соотв. γῆς — в ват., text. rec., а в алекс., комл., у Кир. Ал., Феоф. только Αἰγύπτου.

6103

Слав. мя соотв. με в лук. спп., а в алекс. и др. нет.

6104

Слав. мя соотв. με в компл. изд., более нет.

6105

Будет отомщено ему кровопролитие.

6106

В 12–14 стт. пророк противопоставляет повиновение Богу патриарха Иакова и Господне блогодеяние потомкам его — Евреям неблогодарности и противлению Ефрема, т. е. современного пророку Израильского царства. Феодорит.

6107

Ефрем (т. е. Ефремово колено) говорил, что он имеет особые права и преимущества в Изр. царстве, но эти права он приложил лишь к дурному, — распространению идолопоклонства, от коего умер и сам и все Израильское царство.

6108

Т. е. Израильскому народу, приходившему в идольския капища.

6109

Т. е. человеческия жертвоприношения введены в Изр. царстве, в культе Молоха употребительные в Иуд. царстве. 4 Цар. 17:17. Иез. 23:37.

6110

Разсееваемое восходящим солнцем. Феоф.; в син. пер. туман.

6111

Оскобл. слав. прах с ветвий нет соотв. нигде.

6112

Слав. вихром соотв. λαίλαπι — в лук. спп., в вульг. turbine, а в алекс., ват. и др. нет.

6113

По гр. καὶ в слав. опущен.

6114

Т. е. идолов, 1–2 стт.

6115

По контексту следовало бы: твоих, т. е. еврейского народа; вообще Евреи в 6–8 стт. в 3 л. мн. ч. означаются.

6116

См. 5, 14.

6117

Оскобленным пополняем по синод. пер. и толкованию Кирилла Ал.

6118

Гр. συγκλεισμὸν — соключение.

6119

Слав. тебе соотв. σοι в минуск. гр. спп. 42, 62, 86, 95, 114, 147, 153, 240, а в алекс., ват. и др. нет.

6120

Пророк вспоминает упорное требование Израильским народом у Самуила царя Саула (1 Цар. 8:5). Особенно же негодование Господне вызывали цари Израильские: Иеровоам и его нечестивые преемники.

6121

Гр. συστροφὴ — (альд. изд., а чаще вин. пад. συστροφὴν) — сверток, куча, сборник, узел.

6122

"Он умножает неправды и лукавство хранит в глубине сердца своего". Феодорит.

6123

В алекс. и ват. доб. σου, в слав. и др. гр. нет.

6124

Слав. немудрый соотв. οὐ ὁ φρόνιμος — в XII, в евр. т. и вульг. non sapiens, в др. ὁ φρόνιμος.

6125

Слав. ныне соотв. νῦν — в лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., в др. нет.

6126

Гр. δίκη — слав. пря, спор, судебный процесс, право над людьми.

6127

Гр. κέντρον — слав. остен, бодец, рожон, жало.

6128

Ап. Павел прилагает пророчество о победе над смертью и адом ко всеобщему воскресению мертвых (1 Кор. 15:55). "Но эта утешительная вера в воскресение была до времени сокрыта (утешение сокрылось) от Иудеев", говорит бл. Феодорит.

6129

Т. е. Израильское царство никогда уже не соединится с Иудейским.

6130

Т. е. истребит произведения земли и народные сбережения в разных видах и "сосудах": везде и все высохнет, ничего нигде не останется ни на полях, ни в закромах. Таким образом, предвозвещается полное и безвозвратное падение Израильского царства, отделившогося от "братьев" — Иудеев и Иудейского царства (ср. 14, 1).

6131

В синод. пер. доб. молитвенныя.

6132

Оскобл. слав. можеши отврещи всякий грех соотв. в минуск спп. δύνασαι πᾶσαν ἀφελεῖν (ἀφαιρεῖν — 86, 95, 153, 185) ἀμαρτίαν, в алекс., ват. и др. нет.

6133

"Воздаяния за неправду". Феодорит.

6134

Плод уст — вера в Бога. Иероним.

6135

Т. е. любовь Моя проявится пред всеми народами.

6136

Слав. 3 л. отвратися соотв. ἀπέστρεψε — в text. rec., ват., а в алекс. 1 л. ἀποστρέψω — отвращу.

6137

"Растение Ливана", т. е. кедр. Кир. Алекс.

6138

Здесь под Ливаном разумеется блоговонное курение. Кир. Алекс.

6139

В рус. синод. слава.

6140

В алекс. добавл. ἐγὼ: Я — как (можжевельник).

6141

Соб. крепко стоящий — πυκάζουσα (от πύκα — плотно, крепко); слав. учащеное — тенистый, густой.

6142

Смерчие — ἄρκευθος — растение с слишком густыми листьями и тению.

6143

Т. е. не в силах будут идти по ним (ср. 2 ст. изнемог от неправды).

6144

Греч. ἑτέρον слав. другому, пользуемся синод. переводом.

6145

Слав. мшицы, по греч. βροῦχος — черви, род саранчи.

6146

Слав. сиплеве, по греч. ἐρυσίβη — медвяная роса или хлебная ржавчина.

6147

Оскобл. якоже соотв. в вульг. ut, по греч. нет.

6148

Слав. якоже соотв. ς в син., альд., компл., лук. спп., а в алекс., ват. нет.

6149

Молодого льва.

6150

Греч. αὐτὴν — т. е. виноград, слав. взыскуя обыска, т. е. чтобы не осталось какой-либо ягоды не замеченной.

6151

Греч. ἐλεύκανε — обели, т. е. кору поел и оставил ствол белым.

6152

Т. е. о женихе. Феодорит.

1 ... 280 281 282 283 284 285 286 287 288 ... 297
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник бесплатно.

Оставить комментарий