Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прежде всего, – продолжила она, не переставая смотреть на меня, – ни в коем случае нельзя допустить никаких случайностей.
Разумеется, она имела в виду отношение Олив к игре с едой. Я кивнула.
– Это важное событие для Доунхилл-Хауса и мистера Бердвистла, поэтому я жду от вас максимальной самоотдачи.
– Конечно, мисс Раймер. Позвольте ввести вас в курс дела.
Миссис Фуллер с энтузиазмом рассказала, что уже сделано для организации приема, демонстрируя необыкновенную услужливость и не переставая льстить вкусам временной хозяйки.
У меня же слипались веки, я с трудом сдерживала зевоту. Хотя было интересно, как пройдет бал. Любитель вечеринок у нас Елена. Она настолько стремилась туда попасть, что чувствовала их запах и обязательно находила способ оказаться в списке гостей. Мое самое крутое мероприятие – вечеринка в честь дня рождения в пиццерии, где я работаю.
Беатрикс выслушала отчет, удовлетворила свою одержимость контролем и ушла, на прощание кинув на меня язвительный взгляд. Между нами не возникло симпатии. Женщины всегда чувствуют, если их мужчина «отвлекается».
Миссис Фуллер дала Джейн несколько задач, чтобы та смогла освоиться с временной ролью, и в задумчивости повернулась к Лиззи.
– Дорогая, пойди и проверь, садовники обрезали кусты, на которые я им указала, или нет. Не хотелось бы, чтобы эти лентяи испортили розарий.
– Я схожу с ней, – предложила я.
Миссис Фуллер скривила губы.
– Сегодня суббота, Олив с отцом, я готова быть полезной.
На самом деле я хотела поспрашивать Лиззи о Джулиане.
– Очень хорошо, – кивнула экономка. – Идите. Давайте постараемся не терять драгоценное время. Вы слышали, что сказала мисс Раймер: все должно быть идеально.
Мы с Лиззи отправились в сад молча. Казалось, что Лиззи совсем не интересовалась балом.
Несколько садовников сосредоточенно подстригали живую изгородь, по одной ветке за раз. Как только они увидели нас, сразу увеличили темп работы. Пока Лиззи давала им указания, к нам присоединился элегантный мужчина.
– Доброе утро.
– Мистер Лэньон, рада вас видеть, – Лиззи с почтением улыбнулась.
– Я так понимаю, вы Амелия, – он переключил внимание на меня. – Гувернантка моей племянницы.
Чертами лица он напомнил Габриэля, видимо, они родственники.
– Амелия Редигьери, – я протянула руку.
Он пожал ее, не отводя взгляда.
– Как дела в Доунхилл-Хаусе?
– Это прекрасное поместье.
– Со множеством темных зон.
Я отпустила его руку и прочистила горло.
– Как и во всех больших домах, здесь есть плохо освещенные уголки.
– А что предпочитаете вы, тьму или свет?
– Неважно, сколько света, главное, чтобы сохранялся комфорт.
– Вам хорошо в особняке Бердвистлов?
– У меня прекрасная работа, и меня это устраивает, – резко ответила я, не заботясь, к чему такая реакция приведет. То, какой оборот принимал разговор, мне не нравилось. – А теперь, если вы не возражаете, мы вернемся к своим обязанностям, иначе миссис Фуллер сделает нам выговор.
– Конечно, Аннабель лучше не злить.
Мы с Лиззи прошли мимо него, я спиной почувствовала провожающий нас взгляд.
– Кто это был? – спросила я Лиззи.
– Брат мистера Габриэля.
– Черт. – Заметив удивление на лице Лиззи, пояснила: – Кажется, я не произвела на него хорошее впечатление.
На самом деле меня беспокоило, что ему сказал Габриэль.
– Ричард Лэньон – неоднозначный человек. На твоем месте я бы не волновалась, – попыталась успокоить она. – Мы ждали его завтра утром, но, видимо, брат попросил приехать раньше.
– Зачем?
– Чтобы держать мистера Джулиана на расстоянии.
– Он что-то сделал?
– Нет, но все боятся, что мистер Джулиан планирует испортить бал. Когда он узнает, что Ричард здесь, обязательно придумает, как ему насолить. Он его не выносит.
– Откуда ты это знаешь?
– Все знают, – Лиззи ускорила шаг.
Мы отправились осмотреть лабиринт и, пока шли, не произнесли ни слова, хоть и находились бок о бок. Я не выдержала и нарушила молчание:
– Какой прекрасный день! И так тепло, скажи?
Лиззи кивнула, не отрывая взгляда от гравия под ногами.
– Ты в порядке? – спросила я.
Ее плечи напряглись, но она снова промолчала.
– Твоя мама была очень добра, я уверена, что платье Олив будет идеальным.
– Когда я была маленькой, ей предложили работу в компании по пошиву свадебных платьев, но она предпочла остаться дома и присматривать за мной и братьями. Время от времени она помогает приходу, латает подержанную одежду, чтобы ее можно было использовать повторно, но никогда не просит за работу денег. Она говорит, что Бог дал ей такую способность только для того, чтобы делать добро.
– Она бескорыстная женщина.
– Да, – буркнула Лиззи.
– Тебе повезло. Когда встретишь человека, за которого соберешься замуж, то сможешь получить платье, какое захочешь.
Лиззи обернулась.
– За меня уже все решили, родители выбрали жениха.
– Правда? Кого?
Она сделала паузу.
– Сына нашего соседа. Он на год старше меня и работает на фабрике с моим отцом.
– Ты согласна с их выбором?
Судя по тому, как Лиззи поморщилась, – нет.
– Он хороший парень, добрый, заботливый, симпатичный. Мы выросли вместе и знаем друг друга целую вечность.
– Ты в него влюблена?
От ее меланхоличной улыбки у меня сжалось сердце. Ее боль была мне знакома: несмотря на все происходящее здесь, на влечение к Джулиану и на симпатию к Итану, часть меня все еще оставалась привязана к Альберто. Осознание, что я никогда не была для него на первом месте, до сих пор ранило.
– Мужчина, которого я люблю, – прошептала она, – никогда не станет моим мужем, поэтому мне лучше быть с тем, кому я небезразлична.
Ой! Кажется, она говорила о Джулиане.
– Значит, есть кто-то еще?
Лиззи поджала губы, опустила взгляд и начала терзать пальцы, словно ей стало некомфортно.
– Я его знаю? – не сдавалась я. – Можешь сказать мне, я буду молчать как рыба.
Но когда она уже собралась ответить, нас прервал звук шагов.
– Наконец-то я вас нашел! – позади нас материализовался мистер Миллер. – Машина готова, вас ждут, мисс Редигьери.
– Машина? Кто меня ждет? – я была уверена, что он ошибся.
– Мистер Бердвистл, – пояснил Миллер.
Я опешила.
– Да? А я и не знала. Куда мы едем?
– В Лондон.
У главного входа, рядом с фонтаном, нас ждал припаркованный черный седан. Итан учил Оливию запускать камушки лягушками по воде. Заметив меня, он подошел.
– Меня не предупредили о поездке, сэр, – призналась я официальным тоном.
– Это я попросил ничего не говорить.
– Я собиралась помогать с приготовлениями к балу.
Мысль о том, что мы проведем время вместе, заставляла нервничать.
– Беатрикс наняла целую армию. От потери одного бойца ничего не изменится, – успокоил Итан.
– Папа, Эми, может, уже поедем? – выкрикнула Олив, севшая в машину.
Ее присутствие немного успокаивало, при ней мы точно будем держать дистанцию.
Итан
- Страсть. Часть первая (ЛП) - Бладон Дебора - Современные любовные романы
- Суррогат для боссов Братвы - Селеста Райли - Современные любовные романы
- Джио + Джой и три французские курицы (ЛП) - Холл Элли - Современные любовные романы
- В чужом отражении (СИ) - Лошкарева Виктория Витальевна - Современные любовные романы
- Оковы прошлого - Франсуаза Бурден - Современные любовные романы
- Извращённые узы - Кора Рейли - Современные любовные романы / Эротика
- Запретный плод (ЛП) - Джей Белла - Современные любовные романы
- Играя свою собственную роль - Dabkey - Современные любовные романы
- Лука + Айвии четыре певчие птички (ЛП) - Холл Элли - Современные любовные романы
- Любовница лучшего друга - Стелла Кириченко - Современные любовные романы