Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Последней недели? – воскликнула Сильви. – Это невозможно.
– Уверяю вас, это так, – сказал месье Фам, переводя глаза на экран. – И в обеих жалобах говорится примерно об одном и том же: что вы не соблюдаете базовые гигиенические требования на своей кухне, вроде стерилизации ножей между использованиями и того, что ваши контейнеры не закрываются должным образом – и список продолжается.
– Все это ложь! – гневно запротестовала Сильви.
– Абсолютная ложь, – вставил Серж. – Я знаком с Сильви и ее школой много лет. Вы не найдете более безупречной кухни и лучшего управления бизнесом!
– Понимаете, – ответил месье Фам, немного приподняв брови, – все заявляют о своей невиновности.
– Да, конечно, – кивнула Сильви, – но…
– Но в этом случае, – прервал ее месье Фам, – я склонен выслушать. Вас, – уточнил он.
Сердце Сильви пропустило удар.
– Что ж, я рада. Но…
– Но почему? – закончил он за нее ее вопрос. – Потому что мне показалось странным, что бизнес, на который прежде не было зарегистрировано ни единой жалобы и который с легкостью прошел последнюю неожиданную проверку, внезапно получил не одну, а сразу две жалобы, и обе за одну неделю. – Он постучал по экрану. – Кажется, что-то здесь не так, так что я перенаправил этот вопрос нашей IT-команде, чтобы они расследовали этот случай. Их выводы подтвердили мои подозрения. Вот почему я позвонил.
– И что же за выводы они сделали? – поинтересовалась Сильви.
– Люди отправляют жалобы на Signal Cosco через онлайн-форму, – принялся объяснять он, – но при этом они должны указать свое имя и адрес электронной почты или телефон. Но как оказалось, адресов, которые указали заявители в этом случае, не существует в природе, так что разумно предположить, что их имена также фальшивка. Похоже, что жалобы были отправлены в течение двух дней из огромного и очень людного интернет-кафе в восьмом округе. Но кто их отправил – неизвестно, там не проверяют личность и не бронируют столики заранее, люди просто заходят с улицы. К сожалению, это все, что мы знаем и можем узнать.
Плечи Сильви поникли.
– Но ведь должен…
– Послушайте, мадам Морель, – произнес он, – у нас нет ресурсов, чтобы заниматься подобными вещами. Даже то, что мы уже сделали, выходит за рамки моих привычных обязанностей. Но я думал, что вы должны знать о происходящем.
– Спасибо, – кивнула она. – Я очень признательна. Но кто бы это ни был, он пытается разрушить мой бизнес. И это не первое их действие. Неужели нет ничего, что бы вы могли сделать?
Он покачал головой.
– Я знаю, мои слова вас разочаруют, но это не наша работа – рассматривать жалобы, оставленные со злым умыслом. Я бы посоветовал вам пойти в полицию, но…
– Они не обратят никакого внимания на дело, пока не появится реальная угроза, – закончила за него Сильви. – Я знаю.
– Вы можете попробовать нанять частного детектива, – предложил месье Фам. – Погодите секундочку. – Он что-то напечатал на клавиатуре и затем повернул экран так, чтобы они могли увидеть страницу, которую он открыл. – Слышал, что эти ребята очень хороши. – Он улыбнулся. – Несмотря на их название. Или, возможно, благодаря ему.
Сильви и Серж, в свою очередь, тоже обменялись улыбками, взглянув на экран. Компания называлась Renard et Cie, «Ренар и Ко»[30]. Ниже был указан их адрес, они располагались в девятнадцатом округе, и они его записали.
– Поль Ренар и его сотрудники добиваются результатов, как я слышал, – сообщил месье Фам, повернув экран обратно. – Он бывший полицейский и знает все трюки.
– Это хорошо, – кивнула Сильви. – Я знаю, вам не разрешается сообщать нам имена… Но можно ли мне получить хотя бы фальшивые адреса электронных почт? Может, это поможет месье Ренару.
– Извините, – Месье Фам покачал головой, стуча по клавиатуре, – но и это нам запрещено. – Он поднялся. – Но я пойду и принесу наши брошюры, которые подскажут вам некоторые дальнейшие шаги. – Он покинул комнату, закрыв за собой дверь.
Сильви и Серж посмотрели друг на друга.
– Ты хочешь… – начала Сильви с горящими глазами.
– Да, – кивнул Серж, улыбнувшись, и они обошли стол, оказавшись по другую его сторону. На экране монитора виднелась часть онлайн-формы с указанием адреса электронной почты. Сильви быстро сделала фото, а затем, когда Серж пролистнул страницу ниже, сняла и другой адрес. Когда вернулся месье Фам, держа в руках несколько брошюр, они уже сидели на своих местах.
– А вот и они, мадам Морель, – произнес он, передавая их Сильви. – Надеюсь, они будут вам полезны. А теперь, извините, но мне и правда предстоит много работы. Желаю вам удачи в поисках этого вредителя.
Они пожали друг другу руки, и Сильви сказала:
– Спасибо. Вы были очень добры.
Он сделал неопределенный жест, словно его смутили ее слова.
– Совсем нет. Наша работа – защита общества от отравлений и обмана – очень важна. Она сама по себе трудна, и без всяких идиотов-злоумышленников, повергающих систему в хаос.
– Ого, – удивился Серж, когда они вышли на улицу, – это несколько меняет мой взгляд на бюрократов.
Сильви кивнула.
– Это уж точно было неожиданно. – Она находилась в приподнятом настроении. Наконец-то у нее появилась зацепка. – Хочешь пойти со мной на встречу с Полем Ренаром?
Он бросил на нее взгляд.
– Сейчас?
– Почему нет?
– Хорошо. Дай только сделать один звонок. – Он на секунду отвернулся, и она вынула свой телефон и посмотрела на фотографии, которые сделала. На первый взгляд имена, указанные в электронных адресах, были полной бессмыслицей: [email protected] и [email protected], но почему-то они вызвали в сознании Сильви бледное воспоминание. В тот момент она не смогла сообразить, с чем оно связано.
– Я готов, – сообщил Серж, поворачиваясь к ней. – Пойдем.
Глава семнадцатая
Сжимая в руках нарциссы, Кейт с волнением шла вниз по улице к причалу. В моменте купить цветы показалось ей забавной идеей, но теперь этот жест походил на то, что ее мама причудливо называла «быть трудягой-бобром»[31]. Может, ей стоит выбросить их в ближайшую мусорную корзину. Но она не видела ни одной на своем пути, а вокруг нее по улицам прогуливались люди. Кейт еще не видела лодку Арно, но та находилась в паре минут пути. И было почти шесть. Если она прибудет вовремя, это будет выглядеть, как… Ну, как эти нарциссы, хотя она по природе своей была пунктуальным человеком. Чтобы убить немного времени, она на минутку остановилась, покрепче застегнула заколку, удерживающие ее светлые волосы длиной до плеч,
- Неповторимая Габи - Кетрин Распберри - Современные любовные романы
- Игра с Найтом - Китти Френч - Современные любовные романы / Эротика
- Червонный король - Натали де Рамон - Современные любовные романы
- Близняшки от босса. Сердце пополам (СИ) - Лесневская Вероника - Современные любовные романы
- Роза на прощание или Отец предатель (СИ) - Сталберг Женя - Современные любовные романы
- Роза на прощание, или Отец предатель - Женя Сталберг - Современные любовные романы
- Близняшки в подарок - Ксения Богда - Современные любовные романы
- В плену надежд (СИ) - Янова Екатерина - Современные любовные романы
- Мелодии осенней любви - Мария Барская - Современные любовные романы
- Близняшки от бывшего - Лина Дарк - Современные любовные романы