Рейтинговые книги
Читем онлайн Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 933 934 935 936 937 938 939 940 941 ... 2531
class="p1">— Даррен.

— Даррен, а дальше?

— Да я тут умираю!

— Фамилия?

— Вот дерьмо. Убью тебя, сука!

— Фамилия? — спокойно повторила Мейс.

— Ладно! Роджерс! Роджерс!

— О'кей, Даррен Роджерс. — Она вытащила из другого кармана небольшую бутылочку. — Посмотри на меня.

— Чего?

— Даррен, посмотри на меня, если хочешь, чтобы больше не жгло.

Он перестал дергаться и присел на корточки, продолжая держаться за лицо.

— Так не сработает. Открой глаза и посмотри на меня.

Он медленно оторвал руки от лица и открыл слезящиеся, воспаленные глаза, от усилия вздрагивая всем телом. Мейс брызнула в оба глаза из бутылочки. Через несколько секунд Даррен уселся и глубоко вздохнул.

— Что это за хрень?

— Магия.

— Зачем ты со мной так?

— Может, я слишком чувствительна, но припоминаю что-то вроде «отдавай мотоцикл, сука, а не то я застрелю тебя».

— Ты вообще знаешь, куда заехала? Ты из Айовы сюда приперлась или откуда? Здесь нет никаких памятников.

— Вообще-то я родилась в округе Колумбия и много лет работала в этом районе.

Даррен встал и поднял руку потереть глаза, но Мейс резко сказала:

— Не трогай! Даррен, у тебя на руках остатки аэрозоля. Потрешь глаза и опять будешь скулить, а второй раз магия не подействует.

Он опустил руки.

— Куда ты дела мои «пушки»?

— Вон в тот мусорный бак. Разрядила. Кстати, кожух на твоем полуавтомате — дерьмо, клинит при каждом втором выстреле. А твой «двадцать второй» — вообще смех.

— Я заплатил две сотни баксов за этот полуавтомат.

— Значит, тебя надули. У него точность примерно как у TEC-девять на тысяче ярдов; иначе говоря, если ты куда-то попал, тебе крупно повезло.

— Разбираешься в «пушках», да?

— Во многих отношениях они были моими лучшими друзьями.

— Вот сука психованная…

— Опять это слово.

— А за каким хреном тебе мое имя?

— Ты живешь здесь?

— А что, ты коп?

— Нет, просто любопытно.

— Вырос в паре кварталов отсюда, — угрюмо произнес парень.

— А с кем ты ходишь? Тут есть из чего выбирать.

— Ни с кем.

— Что, завалил посвящение?

— Я ни с кем не хожу, — упрямо повторил он.

— Ладно, может, тут и вправду есть пара вольных стрелков, а ты — один из них.

— И если так?

— Оружие дерьмовое, банды нет… Почему ты до сих пор жив?

— Как думаешь, почему меня зовут Бритвой?

— Попробую догадаться. Потому что ты реально резкий?

— Справляюсь.

Парень шагнул к ней, прикрывая рукой лицо. Она подняла телефон.

— Даррен, даже не думай. Эта кнопка превратит мой телефончик в симпатичный «Тазер» на миллион вольт, а тебя — в поджарку.

Он опустил руку и подался назад.

— У тебя есть семья? — спросила Перри.

— Я уже могу забрать свои сраные «пушки» из бака?

— Когда я уеду. Меня не называют Бритвой, но я тоже довольно резкая.

— Чего ты тут забыла? — спросил Даррен, оглядываясь. — Сама сказала, тут до фига бригад.

— Они слишком заняты друг другом, чтобы беспокоиться обо мне. Но спасибо за заботу.

— Да мне плевать, если тебе кумпол расшибут. С чего бы мне волноваться?

— Абсолютно не с чего. Иди, Бритва, забирай свои сраные «пушки» и радуйся тому времени, которое у тебя осталось.

Она выкрутила газ, и «Дукати» с ревом умчался.

Глава 43

Мейс услышала машину издалека.

Она посмотрела в зеркало. Черный седан, тонированные стекла, мощный двигатель, и стекло заднего пассажирского окна едет вниз. Плохой расклад, особенно в этой части округа Колумбия.

Перри прибавила газу, и «Дукати» рванулся вперед, но седан все равно нагонял ее. Мейс увидела, как в окно высунулся ствол с глушителем. Стрелок смотрел в прицел снайперской винтовки, а его напарник опытными движениями выводил машину на позицию. Перекрестие прицела остановилось на шлеме Мейс, и палец стрелка лег на спуск. Понимая, что сейчас раздастся выстрел, она уже готовилась прыгать на обочину, но тут завизжала резина. Между стрелком и Мейс влетела другая машина, поменьше, и врезалась в седан.

Стрелок нажимал на спуск точно в момент столкновения, и выстрел не удался. Вместо дыры в голове Мейс пуля разбила водительское стекло второй машины, которое разлетелось на сотни осколков.

Перри узнала спасшую ее машину.

— Рой! — крикнула она.

Стрелок выругался и выстрелил второй раз, в то время как его напарник направил седан в более легкую «Ауди». Рой пригнулся, и вторая пуля, взвизгнув над его головой, разбила пассажирское окно. Он резко выкрутил руль влево. «Ауди» ударила в переднее крыло седана под удачным углом, и большую машину закрутило против часовой стрелки. Стрелок втащил винтовку внутрь и закрыл окно, пока водитель пытался вывести машину из вращения.

Рой нажал на газ, и «Ауди» пристроилась рядом с Мейс. Кингман посмотрел на нее в разбитое окно.

— Я тебя прикрыл, — бодро заявил он; в волосах осколки стекла, зрачки широкие от адреналина и страха.

Мейс подняла щиток и крикнула:

— Ты придурок!

— Похоже на то, — ответил он, чуточку задыхаясь.

— Какого черта ты здесь делаешь?

— Я же сказал, прикрываю тебя.

— Они могли тебя убить.

— Но ведь не убили, верно?

Мейс посмотрела в направлении на шесть часов. Седан выправился и сейчас набирал скорость во всю мощь своих восьми цилиндров.

— Короче, они готовятся ко второму подходу.

Рой оглянулся.

— Вот дерьмо… Что нам делать?

— Следуй за мной, — крикнула Мейс.

Глава 44

«Дукати» разогнался до девяноста миль на прямом отрезке дороги, потом Мейс сбросила газ и, наклонив машину, вошла в поворот на шестидесяти. Потрепанная «Ауди» вписалась едва-едва, зацепив задним крылом шеренгу мусорных баков у обочины и разбрасывая во все стороны вчерашний мусор. Рой сражался с рулем, пока не выправил машину, и нагнал Мейс.

Бросив взгляд в зеркало, та увидела, что седан прошел поворот, практически не сбрасывая скорость. Мысли мчались, переводя наблюдения в выводы. За рулем профи. Скорее всего, стрелок тоже профи. Мейс не хотелось выяснять, насколько он хорош. Третий выстрел может оказаться не столь любезен к ней или Рою.

Хорошее знание этого района работало на Мейс. Как только она видела, что седан почти догнал Роя, она уходила на боковую улицу, вынуждая более тяжелого преследователя немного отстать. Они играли в эти пятнашки еще три квартала, пролетая мимо бандитов, занятых своим делом, но, насколько видела Мейс, ни одного «синего» на улицах не было.

«Ленивые жопы!»

У нее не оставалось иного выбора. Впереди была церковная парковка. Два «крейсера» все еще стояли на «стачке». Она вошла в поворот, ворвалась на парковку, подскочив на асфальтовом гребне, и полетела прямо на тачки лучших людей округа Колумбия. Затем резко затормозила, почти уложив байк на

1 ... 933 934 935 936 937 938 939 940 941 ... 2531
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи бесплатно.

Оставить комментарий