Рейтинговые книги
Читем онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 297

351

Свободнее можно перевести: с благодарностию поклонился.

352

Слав. вон для благозвучия опускаем, как и в синод.

353

Так по контексту дополнено в синод. переводе.

354

Раб Авраама.

355

Оскобл. слав. аз соотв. ἐγὼ — 14, 16, 18, 52–54, 56, 57, 73, 77, 79, 129, 131.

356

Девицы в жену сыну моему.

357

Оскобл. слав. будет нет соотв.

358

Греч. εὐδοκήσας — слав. благоволив, т. е. возблагодарил.

359

Слав. ю соотв. греч. αὐτὴν — № 53, вульг. eam, в араб. есть, в других нет.

360

Слав. во мне соотв. ἐν ἐμοὶ — text. recept., ват, 120 и святогроб., а в алекс., компл. и мн. др. нет.

361

Греч. τὸ στόμα — слав. изоуст.

362

Быт. 16:14.

363

Греч. ἀδολεσχῆσαι — слав. поглумитися. В классической литературе глагол ἀδολεσχέω означает: болтать, время в праздности проводить, а у LXX: размышлять (Пл. Иер. 2:19), поучаться (Псал. 118:15). Предметом размышлений могла быть предстоящая семейная жизнь.

364

В знак скромности и уважения к чужому мужчине.

365

Т. е. вместе с Ревеккою вошел в шатер, где жила его мать. В синод. ввел Ревекку…

366

Слав. некий соотв. τίς в ват., text. rec. и др., а в алекс. нет.

367

Гр. πράγματος — слав. вещи.

368

Т. е. хозяйстненные обороты: "поля, дома, сады, пастбища, огороды" и пр. Олимпиодор.

369

Так доб. в синод. переводе и у пр. Порфирия.

370

Слав. мысли соотв. ват. διανοίᾳ, а в алекс. καρδίᾳ — сердце.

371

Гр. ἡ ἡμέρα αὕτη — яко день сейкак бы сегодня (тоже в 1, 13).

372

Слав. се нет соотв., следуетъ оскобить.

373

Слав. якоже он соотв. κατʼ αὐτὸν ват., text. rec., а в алекс. ὅμοιον.

374

По объяснению Дидима, Злат. и Олимпиодора (по параллели с 3 Цар. 21:13), похулит, так же и новые филологи евр. соотв. слово понимают (Gesenius. Hebr. Handwort. 105 s.); по нашей терминологии: скажет в лице: "прощай", т. е. не желаю служить и угождать Тебе.

375

В алекс. доб. ἤσθιον καὶ — и в евр. есть, в слав. и др. гр. нет.

376

Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а в алекс. ἤλθε πρὸς Ἰὼβ καὶ εἸπεν αὐτῷ.

377

У Фильда Θεοῦ, в вульг. Dei, т. е. молния; в др. гр. и слав. нет.

378

Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а: в алекс. ἤλθε πρὸς Ἰὼβ καὶ εἸπεν αὐτῷ.

379

Т. е. кочующия хищническия племена.

380

По алекс. сп. пришел к Иову, говоря, а слав. и наш соотв. ват. тексту.

381

Гр. ἥψατο — слав. коснуся, пользуемся синод. переводом.

382

Оскобл. слав. услышав соотв. ἀκούσας — въ алекс., в др. нет.

383

Оскобл. слав. и посыпа перстию главу свою соотв. алекс. код. в ватик. нет.

384

Оскобл. слав. Господеви соотв. Τῶ Κυρίῳ в алекс. код., в др. нет.

385

Т. е. в утробу (другой) матери — земли (Быт. 3:19).

386

Оскобл. слав. вовеки соотв. εἰς τὰς αἰῶνας — в алекс., в ват. нет.

387

Слав. оскобл. ниже устнама своима соотв. οὐ δέ ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ — в алекс., у Вас. В., компл., альд., многих минуск. списках №№ 110, 137 — 39, 161, 248, 251, 255, 258, оскоблено по ват. списку.

388

Напротив, за свое терпение онъ прославляется Апостолом Иаковом (Иак. 5:11) и всею христианскою церковию.

389

Оскобл. слав. мыслию твоею нет по гр. соотв. чтения.

390

См. 1 гл. 8 ст. 2.

391

Слав. незлобивый соотв. ἄκακος — ват., а в алекс. нет.

392

Т. е. несмотря на незаслуженное им страдание и теперь держится незлобия.

393

Чтобы сохранить жизнь свою, человекъ согласится все отдать.

394

См. прим. к 1, 11.

395

Т. е. не лишай жизни.

396

Гр. ἔλκει — гнойною раною, слав. гноем. Обыкновенно толковники видятъ проказу в форме елефантиазиса.

397

Оскобл. слав. Иов соотв. Ἰὼβ — в алекс. и некоторых (№№ 55, 160, 254) минуск. спп., в др. нет.

398

Где сваливались навоз и все нечистоты и куда удалялись прокаженные.

399

В гр. спп. здесь стоит: λέγων, относящееся (м. р.) к Иову, а по слав. глаголющи ранее. Гр. словорасположение вернее и яснее, ему и следуем.

400

Букв. в гное червей.

401

По изъяснению Злат., Аполлинария и Василия В., здесь разумеется слово "оскорбительное" для Бога, способное вызвать быструю смерть Иова. В синод. перев. — похули, в евр. т. благослови. См. прим. к 1, 11.

402

Оскобл. слав. не даде безумия Богу соотв. καὶ οὐκ ἔδωκεν ἀφρωσύνην τῶ Θεῷ — 157, 259. alex. char. min. (с ΚυρίΣ вм. Θεῷ) 249, 254. в др. нет, но подтверждается параллельно в 1, 22 и древними паремейниками у пр. Порфирия.

403

Толковники думают, что упоминаемыя страны находились в Идумее и Аравии. В именах лиц и стран в гр. т. много вариантов. Слав. соотв. алекс. кодексу.

404

В знак печали и траура.

405

В алекс. доб. ἀπεκρίθη Ἰὼβ — ответил Иов, и в евр. т. есть, в др. гр., вульг. и слав. нет.

406

Слав. та соотв. ἀκείνη — въ ват., text. rec., а в алекс. нет.

407

Слав. нощь соотв. νύξ в ват., text. rec., а в алекс. ἡμέρα, в вульг. dies и в евр. день; напрасно в слав. взято ошибочное чтение ват. код. вместо правильнаго — александрийскаго.

408

Гр. ἔλθοι слав. приидет, пользуемся перифразом синод. перевода.

409

Гр. ἐκλάβοι — да приимет, охватит, увлечет.

410

Χειρώσασθαι — взять в руки.

411

По мнению нынешних толковников, разумеется заклинатель чудовищнаго левиафана (Dillmann. 1. с. 25 s.). По мнению древних толковников, разумеется Господь, Иисус Христос, имевший победить (Матф. 12:29) диавола и всех его чудовищных представителей на земле, каковы киты (9, 13–14; 26. 12–13), драконы (40, 20–27), левиафаны, крокодилы (40. 1 — 19. 41, 1 — 26) и др. страшилища. Олимп., Авг., Полихр., Дидим. И в богослужебных книгах часто диавол называется "китомъ всеядцемъ".

1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 297
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник бесплатно.
Похожие на Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник книги

Оставить комментарий