Летучий голландец - Лерой Джонс
- Дата:24.11.2024
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Название: Летучий голландец
- Автор: Лерой Джонс
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джонс Лерой
Летучий голландец
Лерой Джонс
Летучий голландец
Пьеса в одном действии.
Нью-Йорк, 1968 г.
Действующие лица:
Клэй, 20-летний негр
Лула, 30-летняя белая женщина
Молодой негр
Кондуктор
Пассажиры вагона ( белый и черный )
Пьеса была впервые поставлена в театре Черри Лэйн 24 марта 1964 года под руководством Ричарда Варра, Клинтона Уайлдера и Эдварда Олби.
Место действия:
Под огромным городом. Жара. Лето в самом разгаре, но это там. А здесь - подземка. Метрополитен. И туннель уводит в современный миф.
Сцена открывается так: человек сидит на скамье в метро и держит журнал, однако, не читает, а лишь опустошенно смотрит поверх поникших страниц. Время от времени он бессмысленно поглядывает в окно справа. Тусклый свет и темнота мелькают за стеклом. ( Или мягкое освещение на окнах справа, как позволяют возможности и реквизит.) Можно показать их движение тусклым мерцающим светом. Важно передать ощущение скорости, а также остановок, когда поезд стоит на станциях, или блеск и прохождение этих остановок просто огнями окон.
Мужчина сидит один. Только его место освещено. Однако, все остальное пространство выглядит как настоящий вагон метро. Но видно только его место. Когда начинается спектакль, громко звучит шум настоящего поезда. И это может повторяться все время или продолжаться, когда начатый разговор звучит в низкой тональности.
Поезд замедляет ход, тащится до полного торможения на одной из станций. Мужчина лениво смотрит через окно до тех пор, пока не видит лицо женщины, изумившее его. Она, видя, что мужчина пытается рассмотреть ее, начинает намеренно смеяться. Мужчина смеется тоже, причем, к месту и даже без следа застенчивости. Почти инстинктивно проявляется нежелательная ответная реакция. Когда он опомнился, возникло замешательство и мужчина отвернулся, пытаясь смотреть в сторону, и от этого впал в еще большее смущение и опять повернул свои глаза туда, но в это время поезд тронулся и его голова дернулась влево по ходу движения поезда, мужчина повернул голову и увидел в других окнах медленно удаляющуюся платформу. Тогда он засмеялся, снова обретая уверенность и надеясь, что, быть может, память о короткой встрече будет приятной. И тогда он вновь расслабляется.
Грохочет поезд. Свет отражается на окнах.
ЛУЛА появляется в конце вагона в недорогом, но ярком летнем платье и в сандалиях. Она несет тяжелую сумку, в которой видны книги в бумажных переплетах, фрукты и другие вещи. На лице у нее солнцезащитные очки, которые она время от времени поднимает на лоб. ЛУЛА - высокая, стройная, красивая женщина с длинными каштановыми волосами, прямо ниспадающими на плечи; губы ярко накрашены, но не чрезмерно. Она с аппетитом кусает яблоко. Подходит по вагону к КЛЭЮ. Садится рядом и вяло поправляет пояс, не прекращая жевать яблоко. Она явно пришла сюда не случайно и только и ждет, чтобы он к ней обратился.
КЛЭЙ сидит как прежде, смотрит прямо перед собой чуть выше журнала, и снова и снова медленно обмахивается им в безнадежной попытке освежить себя. Затем он замечает женщину, сидящую рядом, и всматривается в ее лицо, насмешливо улыбаясь.
ЛУЛА. Привет!
КЛЭЙ. Ах, это вы?
ЛУЛА. Я села - ничего?
КЛЭЙ. Ну конечно!
ЛУЛА. ( Покачивается на сиденье, вытягивает ноги, как будто она очень устала.) Ух, какие тяжелые!
КЛЭЙ. Не слишком тяжелые - для меня...
( Откидывает голову назад к окну, немного удивленный и, может, чуточку холодный.)
ЛУЛА. Да уж...
( Она шевелит пальцами ног, обутых в сандалии, затем забрасывает правую ногу на левое колено, чтобы лучше рассмотреть подошву сандалии и пятку ноги. Она старается сделать вид, что ее нисколько не интересует КЛЭЙ, сидящий рядом, хотя она только и ждет повода, чтобы обратится к нему во второй раз. КЛЭЙ смотрит в журнал, устав смотреть на темное окно, и в этот момент женщина быстро поворачивается к нему.
ЛУЛА. Что это вы уставились на меня через окно?
КЛЭЙ. ( Поворачивается к ней и еще более ожесточается.) Что?
ЛУЛА. Что это ты уставился на меня через окно? Как на картину!
КЛЭЙ. Я - уставился на вас? Что это значит?
ЛУЛА. Вы что, не знаете, что значит "уставился"?
КЛЭЙ. Я просто увидел вас через окно... Ну и что с того? Это вовсе ни о чем не говорит. К тому же, мне показалось, вы сами таращили глаза на меня...
ЛУЛА. Ну да, только после того, как я обернулась и увидела, как ты пялишься на меня... На меня и на мои ноги...
КЛЭЙ. Вы это что, серьезно?
ЛУЛА. Ну да, я думаю, сначала тебе просто захотелось поглазеть на меня, а сейчас вот ты хочешь совершить ленивую попытку познакомиться "на авось"... Даже и не думай! Подними свой разум над человеческой похотью!
КЛЭЙ. О, господи! Да, я признаюсь, что смотрел в вашем направлении, но остальное вы придумали сами...
ЛУЛА. Не знаю, не знаю...
КЛЭЙ. Конечно, пялиться через окна поезда - это довольно глупое занятие. Еще более глупое, чем считать абстрактных ослов...
ЛУЛА. Это еще почему? Если я и смотрела на тебя, то ты все равно больше! И я даже засмеялась тебе...
КЛЭЙ. Я видел.
ЛУЛА. Я даже села в этот поезд, хотя могла ехать по другой ветке, не по этой. Я проходила между рядами и искала тебя.
КЛЭЙ. Что, серьезно? Это очень забавно!
ЛУЛА. Это забавно? О боже, как ты глуп!
КЛЭЙ. Ну ладно, извините, леди, но я действительно не готов к светским разговорам.
ЛУЛА. Почему это ты не готов? ( Заворачивает огрызок яблока в бумажный носовой платок и бросает его на пол.)
КЛЭЙ. ( Воспринимает разговор как сексуальное заигрывание. Поворачивается к ней именно с этой мыслью.) Но я готов к другому!
ЛУЛА. ( Громко смеется и резко выпаливает.) Ты что, считаешь, что я такая?
КЛЭЙ. Что?
ЛУЛА. Ты что, считаешь, что я хочу подцепить тебя, ну чтобы ты пошел проводить меня, и от винта, да?
КЛЭЙ. Что, неужели я на такого похож?
ЛУЛА. Ты напоминаешь мне человека довольно пошлого. Или ты только хочешь таким казаться? Похоже, живешь ты в Нью-Джерси со своими родителями, но это еще что? Сдается мне, ты читаешь китайскую поэзию и пьешь ликер с чаем без сахара. ( Смеется, двигает ногами.) Сдается мне, смерть ты встретишь за едой сухого печенья...
КЛЭЙ. ( Качает головой из одной стороны в другую, он явно смущен и пытается возразить, но также и заинтригован тем, как говорит эта женщина... даже нежной тональностью ее голоса, подобной мягкости раскаленного тротуара.) Что, неужели все это обо мне?
ЛУЛА. Нет, не все. ( Она пытается скрыть серьезность нарочито притворным тоном.) Я обману судьбу. ( Смеется.) Это и поможет мне владеть миром.
КЛЭЙ. ( Простодушно смеется неудачной шутке.) Ха-ха! Ну еще бы!
ЛУЛА. Но ведь это правда? Ведь так? Ты из Нью-Джерси?
КЛЭЙ. А откуда вы знаете все это? А? Да, я из Джерси... И насчет анекдотов с бородой вы не ошиблись. Послушайте, я не встречал вас раньше? Вы не знакомы с Уоррен Энрайт?
ЛУЛА. Ты пробовал сделать это со своей сестрой, когда тебе было десять... ( КЛЭЙ тяжело опирается на спинку, по его глазам видно, что он еще старается расслабиться.) А я тут порядочно преуспела пару недель назад! ( Начинает смеяться снова.)
КЛЭЙ. Да откуда вы все это знаете? У вас нет друга-грузина?
ЛУЛА. Я говорю, что нет. Я вовсе не знаю твоей сестры. Я не знаю Уоррена Энрайта.
КЛЭЙ. Тогда откуда?
ЛУЛА. Уоррен Энрайт - это тот высокий, худой и черный-пречерный юноша с фальшивым английским акцентом, да?
КЛЭЙ. Мне кажется, вы его знаете.
ЛУЛА. Да не знаю я, не знаю. Я только угадываю так, что ты узнаешь хоть кого... ( Смеется.)
КЛЭЙ. Ух ты!..
ЛУЛА. И ты, вероятно, едешь к нему...
КЛЭЙ. Да...
ЛУЛА. ( Кладет руку на ближнее к ней колено КЛЭЯ и чертит на нем какие-то петельки и крючочки, очень внимательно рассматривает его лицо и продолжает смеяться, быть может, помягче, чем прежде.) Глупый, глупый, глупый мальчик. Еще бы, ведь я тебя так возбуждаю, да?
КЛЭЙ. Вы красивая.
ЛУЛА. Я тебя возбуждаю?
КЛЭЙ. Пожалуй, ведь это так неожиданно...
ЛУЛА. Я и сама не знала. ( Она убирает руку с колена, не двигает ею, затем достает из сумки яблоко.) Хочешь?
КЛЭЙ. Не откажусь.
ЛУЛА. ( Достает из сумки еще одно яблоко - для него.) Кушать яблоки вместе - это всегда первый шаг. Или гулять в выходные по ночной Седьмой авеню. ( Кусает и жует яблоко, поглядывая на КЛЭЯ, и говорит небрежно и монотонно.) А, может, подцепить тебя не так просто... мальчик! Нас ведь непросто подцепить, да? ( Скрывает за смехом серьезность.) Вам нравится со мной, мистер мужчина?
КЛЭЙ. ( Старается выглядеть таким же легкомысленным, как ЛУЛА, задорно кусая яблоко.) Ну конечно. Почему нет? Я вижу, вы прекрасная женщина. Нужно быть дураком, чтобы это не признать.
ЛУЛА. А ты отвечаешь за свои слова? ( Берет его довольно грубо за запястье так, чтобы он не мог есть яблоко, и трясет руку.) Так как? То, что ты сказал - правда? ( Трясет сильнее.) Да?
КЛЭЙ. Правда, правда!.. Вы очень сильная, вы это знаете? Кто вы, леди, борец там или кто?
- Бронзовый клад - Эдуард Шторх - Зарубежная классика / Исторические приключения / Разное / Прочие приключения
- Счастливое лето госпожи Форбс - Габриэль Маркес - Зарубежная классика
- Как скрывался черный Билл - О'Генри - Зарубежная классика
- Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку) - Ганс Фаллада - Зарубежная классика / Разное
- Зеркало загадок - Хорхе Луис Борхес - Зарубежная классика / Разное / Публицистика
- Подземные. Жив - Джек Керуак - Зарубежная классика / Разное
- Дневник натурщицы - Френца Цёлльнер - Зарубежная классика
- К востоку от Эдема - Джон Эрнст Стейнбек - Зарубежная классика / Классическая проза
- Мистические истории. Фантом озера - Джеймс Брандер Мэтьюз - Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза