Фандо и Лис - Фернандо Аррабаль
- Дата:11.09.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Фандо и Лис
- Автор: Фернандо Аррабаль
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фернандо Аррабаль
Фандо и Лис
ДЕЙСТВЮЩИЕ ЛИЦА:
ЛИС, женщина в детской коляске, у нее парализованы ноги.
ФАНДО, мужчина, который везет ее в Тар.
Трое мужчин с зонтом:
НАМУР.
MИТАРО.
TОСО.
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Фандо и Лис сидят на полу. Рядом с ними большая черная, облезлая детская коляска, с ржавыми массивными резиновыми колесами. К коляске веревками привязаны какие-то вещи, среди которых торчат: барабан, свернутое одеяло, удочка, кожанный мяч и кастрюля.
ЛИС. Я умру и никто не вспомнит обо мне.
ФАНДО (нежно). Да, Лис… Я буду помнить о тебе и ходить на кладбище с цветком и собакой.
Большая пауза. Фандо смотрит на Лис. Взволновано.
И на твоих похоронах я тихонько спою «Как красивы похороны,/ Как красивы похороны». У этой песни навязчивая мелодия.
Молча смотрит на нее, и довольный добавляет.
Я это сделаю для тебя.
ЛИС. Ты меня очень любишь?
ФАНДО. Я бы предпочел, чтобы ты не умирала.
Пауза.
Мне будет очень плохо если ты умрешь.
ЛИС. Очень плохо? Почему?
ФАНДО (тоскливо). Не знаю.
ЛИС. Ты так говоришь потому, что я тебе об этом сказала. С тобой бу дет все в порядке. Ты как всегда меня обманывешь.
ФАНДО. Нет, Лис, я говорю правду: мне будет очень плохо.
ЛИС. Будешь плакать?
ФАНДО. Я постараюсь, но думаю, что не смогу. Ничего не получится! Ничего не получится! Как тебе такой ответ? Поверь мне, Лис.
ЛИС. Во что поверить?
ФАНДО (думает). Точно не знаю. Только скажи, что веришь мне.
ЛИС (машинально). Верю.
ФАНДО. Не надо таким тоном.
ЛИС (весело). Верю.
ФАНДО. Так тоже не надо, Лис. (Покорно.) Скажи как следует, Лис, когда ты хочешь то умеешь сказать как надо.
ЛИС (другим тоном, но по-прежнему фальшиво) Верю.
ФАНДО (подавленно) Нет, Лис, нет. Не так. Попытайся еще раз.
ЛИС (старается, но ее слова неискренни) Верю.
ФАНДО (очень грустно) Нет, нет, Лис. Вот ты какая, как ты плохо себя ведешь со мной. Постарайся получше.
ЛИС (не получается) Верю.
ФАНДО (резко) Нет, нет, не так.
ЛИС (предпринимает отчаянную попытку) Верю.
ФАНДО (яростно) Н-е-ет!
ЛИС (от всего сердца). Верю.
ФАНДО (взволновано). Ты мне веришь! Лис! Ты веришь!
ЛИС (также взволновано) Да, верю.
ФАНДО. Как я счастлив, Лис!
ЛИС. Верю потому, что когда ты говоришь ты похож на кролика и еще когда мы спим ты позволяешь мне забрать одеяло а сам мерзнешь.
ФАНДО. Это не важно.
ЛИС. И, особенно потому, что по утрам ты умываешь меня возле фонта на, и мне не нужно этим заниматься, мне это тяжело.
ФАНДО (после паузы, решительно). Лис, я хочу много сделать для тебя.
ЛИС. Сколько это много?
ФАНДО (размышляет). Чем больше, тем лучше.
ЛИС. Тогда тебе нужно за что-то бороться в жизни.
ФАНДО. Это очень трудно.
ЛИС. Только так ты можешь что-то сделать для меня.
ФАНДО. За что-то бороться в жизни? Странные вещи ты говоришь. (Меня ется.) Это похоже на шутку. (Очень серьезно.) Дело в том, Лис, что я не знаю за что мне бороться, и, даже если бы я знал у меня не было силы; а даже если бы и была, то она не позволила мне победить.
ЛИС. Фандо, попробуй.
ФАНДО. Попробывать?
Пауза.
Наверное это легче.
ЛИС. Нам нужно придти к согласию.
ФАНДО. И ты думаешь это нам поможет?
ЛИС. Почти уверена.
ФАНДО (думает). Но, что поможет сделать?
ЛИС. Это неважно, главное чтобы помогло.
ФАНДО. У тебя все очень просто.
ЛИС. Нет, мне тоже тяжело.
ФАНДО. У тебя всегда есть выход.
ЛИС. Нет, я никогда не нахожу выход, я сама себя обманываю когда го ворю, что нашла его.
ФАНДО. Это не годится.
ЛИС. Я знаю, что это не годится, но меня никто об этом не спрашива ет, всеравно; и так красивей.
ФАНДО. Да, это правда, так красивее. А если кто-нибудь тебя спросит?
ЛИС. Не волнуйся. Никто ничего не спросит. Все слишком заняты, ищут способ как себя обмануть.
ФАНДО. Эх! Как сложно.
ЛИС. Да, очень.
ФАНДО (взволновано). Какая ты умная, Лис!
ЛИС. Мне от этого не легче, ты все время меня мучаешь.
ФАНДО. Нет, Лис. Я тебя не мучаю, наоборот.
ЛИС. Да, а вспомни как ты меня бьешь из-за любой мелочи.
ФАНДО (стыдливо). Ты права. Я больше не буду, ты увидишь.
ЛИС. Ты всегда говоришь, что больше не будешь, а потом мучаешь меня как только умеешь, и говоришь, что свяжешь меня чтобы я не двигалась. Ты заставляешь меня плакать.
ФАНДО (очень нежно). Я заставляю тебя плакать даже тогда когда у те бя месячные. Нет, Лис, я больше не буду. Я куплю лодку, когда приедем в Тар, и мы поедем на речку. Хочешь, Лис?
ЛИС. Да, Фандо.
ФАНДО. Я испытаю на себе твою боль, Лис, я докажу тебе, что не хочу тебя мучать.
Пауза.
У меня будут дети, как и у тебя.
ЛИС (взволновано). Какой ты добрый!
ФАНДО. Хочешь я тебя буду рассказывать красивые сказки. Например, как мужчина вез парализованную женщину в коляске в Тар?
ЛИС. Сначала дай мне погулять.
ФАНДО. Да, Лис.
Фандо берет Лис на руки и гуляет с ней по сцене.
Смотри, Лис, какие красивые поля, какая красивая дорога.
ЛИС. Да, мне очень нравится!
ФАНДО. Посмотри на камни.
ЛИС. Да, Фандо, какие красивые камни!
ФАНДО. Посмотри на цветы.
ЛИС. Цветов нет, Фандо.
ФАНДО (агресивно). Неважно, ты смотри на цветы.
ЛИС. Я говорю, что цветов нет.
Лис сейчас говорит очень скромно. Фандо, наоборот, ведет себя как диктатор, очень агресивно.
ФАНДО (кричит). Я тебе сказал смотри на цветы. Или тебе не понятно?
ЛИС. Да, Фандо, извини.
Большая пауза.
Очень жаль, что я парализована!
ФАНДО. Это хорошо, что ты парализована; я тебя вожу гулять.
Фандо устал носить Лис на руках. Это его бесит.
ЛИС (очень мягко, чтобы не раздражать Фандо). Какие красивые поля, какие красивые цветы и деревья!
ФАНДО (раздраженно). Где ты видишь деревья?
ЛИС (мягко). Так говорят: поля и деревья.
Пауза.
ФАНДО. Ты слишком тяжелая.
Фандо, неосторожно бросает Лис на пол.
ЛИС (Кричит от боли и тут же мягко чтобы не раздражать Фандо). Ай, Фандо! Ты сделал мне больно!
ФАНДО (сурово). Ты еще жалуешься.
ЛИС (навзрыд). Нет, я не жалуюсь. Большое спасибо, Фандо.
Пауза.
Я хотела бы чтобы ты носил меня по полю и показывал эти красивые цве ты.
Фандо, явно раздражен, берет Лис за ногу и тащит по сцене.
ФАНДО. Что, уже видишь цветы? Хочешь еще? А? Скажи! Ты уже достаточ но насмотрелась?
Лис хрипит, старается чтобы Фандо ее не слышал.
Безусловно, очень страдает.
ЛИС. Да… Да… Спасибо…, Фандо.
ФАНДО. Хочешь чтобы я тебя отнес в коляску?
ЛИС. Да… Если тебе нетрудно.
Фандо тaщит Лис за руку и оставляет ее возле коляски.
ФАНДО (явно раздражен). Я делаю все, а ты еще плачешь при этом.
ЛИС. Извини, Фандо.
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Пьесы - Эдвард Радзинский - Драматургия
- Сталкер - Аркадий и Борис Стругацкие - Драматургия
- Дело Дантона. Сценическая хроника. - Станислава Пшибышевская - Драматургия
- Комната - Эмиль Брагинский - Драматургия
- Сталкер. Литературная запись кинофильма. - Андрей Тарковский - Драматургия
- Постоялый двор - Иван Горбунов - Драматургия
- Собачья жизнь - Сергей Могилевцев - Драматургия
- Все в саду - Эдвард Олби - Драматургия
- Чужая среди своих. Сказ о железной деве - Дэлан Лайз - Драматургия / Фэнтези