Форма входа
Читем онлайн Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Огромные стволы испуганно друг к другу Стараются тесней приблизиться, прильнуть; Померк угрюмый лес, и трепетная жуть Напала на дубы, и ветви их упали… Я знаю: это ночь, рожденная вначале[147], Там, в чаще, пленена, — и на ветвях висят Клочки одежд ее, изодранных стократ. И льется речь души, взволнованной глубоко: Привет тебе, луна, всевидящее око! Вам, горы и леса дремучие, привет! Обломки хаоса, откуда создан свет, Богатыри-друзья, пресыщенные днями, Засовы Вечности задвинулись за вами! Но ключ таинственный в груди у вас, как встарь, Клокочет, жизнь лия на всю земную тварь. Не иссякает ввек в могучем вашем лоне Источник радостных и вешних благовоний. Молю: даруйте мне божественную власть Зажечь в своей душе пылающую страсть, Чтоб я впитал в себя полынь вселенской муки, Чтоб радость обняли тоскующие руки, Чтоб опьянен я был вином кипящих сил, Чтоб тайны всех богов в себе самом открыл, — А в час, когда замрет в крови моей волненье, Пусть я бестрепетно приму уничтоженье, Чтоб в смене образов и дней я снова был Лишь нить отдельная в руках бессмертных сил — В руках, что явно ткут на пряже сокровенной Загадку вечную и темную вселенной. В ущельях диких скал, где не видать дорог, Томим сомненьями, брожу я, одинок, Как в мироздании бродячая комета: Нас ослепив снопом сверкающего света, Она уносится на много тысяч лет, Оставив за собой потухший, темный след.
(1900, Фельзенмер, Швейцария.)
Перевел Осип Румер. // Еврейская антология. 1922, Берлин.
К солнцу
(Венок сонетов)
Пер. А. Нейстат
Наши предки, которые были на этом месте, обращались спинами к Храму, а лицами на восток, и поклонялись солнцу на востоке.
Сукка, раздел 5, мишна 4. 1 Гиацинтом и мальвой я был перед Богом моим, Только чистое Солнце познать в этом мире успел, И явился мне ангел, и встать и расти повелел, И ликующим гимном ответить терновникам злым. Влажность пашни впитаю, во мне разольется вином Терпкий запах земли, материнская нежность ее. Иль не стало священника в городе, в Храме Твоем,На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман бесплатно.
Похожие на Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман книги
- Приключения маленькой ошибки - l_eonid - Прочая научная литература / Периодические издания / Языкознание
- Оттепель как неповиновение - Сергей Иванович Чупринин - Критика / Публицистика / Советская классическая проза / Языкознание
- От предъязыка – к языку. Введение в эволюционную лингвистику - Валерий Даниленко - Языкознание
- Мировая художественная культура. XX век. Литература - Манн Юрий Владимирович - Языкознание
- Книги, годы, жизнь. Автобиография советского читателя - Наталья Юрьевна Русова - Биографии и Мемуары / Языкознание
- Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени - Коллектив авторов - Языкознание
- Танатологические мотивы в художественной литературе. Введение в литературоведческую танатологию. - Роман Красильников - Языкознание
- Отсутствующая структура. Введение в семиологию - Умберто Эко - Языкознание
- Как читать книги - Дмитрий Котенев - Языкознание
- Дж. Р. Р. Толкин: автор века. Филологическое путешествие в Средиземье - Том Шиппи - Литературоведение / Языкознание