Рейтинговые книги

Сладкая жизнь королевской семьи - Мелисса Джеймс

Уважаемые читатели!

Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.

0/0
Описание онлайн-книги Сладкая жизнь королевской семьи - Мелисса Джеймс:
Простой пожарный из Австралии внезапно узнает, что стал престолонаследником в далекой Хеллении. Чарли не в восторге от такого подарка судьбы. Чтобы взойти на трон, ему нужно поменять привычный уклад жизни, но главное — жениться на принцессе Жасмин. А если его (или ее) этот брак не устроит?..
Читем онлайн Сладкая жизнь королевской семьи - Мелисса Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 30

Мелисса Джеймс

Сладкая жизнь королевской семьи

ПРОЛОГ

Сидней, Австралия

К тому моменту, когда приехала пожарная команда, нижний этаж здания был охвачен огнем. Вечернее небо ярко освещалось пламенем. На одной стороне крыша уже полностью прогорела. Воющая сирена пожарной машины была настолько громкой, что окончательно перепугала бегающих по улице людей. Водном из окон дома была видна горящая рождественская елка.

Чарли Коста спокойно окинул взглядом разбушевавшийся пожар. Сейчас эмоции ни к чему, следует четко выполнить свою работу.

— Уинтер, Коста, у вас пять-десять минут на осмотр горящего здания! — заорал капитан Леопард, обращаясь к Чарли и его напарнику Тоби. — Проверьте, не остались ли там люди. Нужно удержать монстра и не позволить ему перекинуться на соседние дома.

Монстром пожарные про себя называли огонь. Чарли вспомнил, что, впервые оказавшись в команде пожарных и услышав это название, вздрогнул. Однако теперь борьба с пламенем стала для него привычной работой.

— Ну что, за дело, Ураган, — обратился к Чарли его закадычный друг Тоби по кличке Великан.

— Пошли, — Чарли надел на лицо кислородную маску, и они оба направились в горящий дом.

— Кухня вся в огне, — произнес по рации Тоби, затем вошел в объятую дымом гостиную. — Похоже, не выключили духовку. Пламя проникло через верхний этаж. Я поднимаюсь выше. Ураган, а ты иди вниз.

— Нет! — завопил по рации Чарли, следуя вверх по лестнице за Тоби. — Если бы кто-нибудь был на нижнем этаже, уже выбрался бы наружу. Поднимемся вместе и поищем, не остались ли наверху дети.

Чарли ни за что не отпустил бы Тоби одного. Он боялся, что прогоревшие перекрытия не выдержат веса Великана.

В одной из комнат они обнаружили лежащую на иолу женщину. Тоби проверил ее состояние.

— Вызывай доктора. Она не дышит, а пульс едва прощупывается. Она умирает.

Чарли принялся освобождать проход от горящей мебели. Тоби, глубоко вдохнув, снял маску и принялся делать женщине искусственное дыхание. Потом он понял, что не поможет ей до тех пор, пока они не выберутся наружу. Однако в квартире могли находиться и ее дети. Следовало их отыскать.

Раздался оглушительный треск.

— Крыша падает!

— Пришлите на подмогу еще двоих парней! — завопил в рацию Чарли.

— Выбирайтесь оттуда немедленно! — заорал в ответ Леопард. — Это приказ!

Не слушая капитана, Чарли метнулся осматривать другие горящие помещения.

Оказавшись в заполненной дымом комнате, Чарли огляделся и понял, что это детская. Сняв маску, он завопил что было сил:

— Здесь кто-нибудь есть?!

Внезапно до него донесся тихий кашель.

— Привет, малыш, меня зовут Чарли, я пожарный. Сейчас я отнесу тебя к мамочке.

Снова послышался кашель, на этот раз из-под кровати. Приглядевшись, Чарли увидел темноволосую девочку лет трех.

— Все хорошо, дорогая, — сказал он, затем крикнул по рации: — Я спускаюсь к черному ходу. У меня ребенок!

— У вас сорок пять секунд! — заорал Леопард.

Девочка казалась бездыханной. Поступившись правилами, Чарли сорвал с себя кислородную маску и надел ей на лицо, затем метнулся к выходу.

Внезапно раздался взрыв, и под левой ногой Чарли провалился пол. Дом начинал рушиться.

— Мне нужна лестница на верхний этаж справа от пожарного выхода! У меня ребенок, и он без сознания! — услышал Чарли по рации крик Тоби, который тоже явно был без кислородной маски. Времени на размышления не было.

Чарли почти задыхался. Увидев, что девочка начала дышать, он снял с нее кислородную маску, сделал глубокий вдох, потом вернул ее на место и принялся осторожно пробираться к выходу. И тут он увидел охваченный огнем оконный проем.

— Давай ребенка мне! — раздался крик. Чарли поднялся на кровать, стоящую у окна, и передал ребенка одному из пожарных.

Кровать под его весом прогнулась. Чарли чувствовал, как огонь обжигает его волосы и кожу, ощущал запах собственной горящей плоти.

— Прыгай, парень!

Чарли не мог шевельнуться. Жар, боль и недостаток кислорода парализовали его. Схватившись за оконный проем, он приказал себе двигаться. Но только поднял одну ногу на подоконник, как кровать под второй ногой провалилась. Его качнуло назад, но он продолжал удерживаться пальцами за оконную раму.

— Помогите, — бессильно прошептал он. Спустя несколько мгновений пожарные вытащили его из горящего дома и положили на землю.

— Ты спас ее, Чарли, — произнес Леопард. — И малышка, и ты в безопасности.

Чарли принялся натужно кашлять.

— Где Тоби?

— Он в порядке. Он спас мальчика. Мы сделали все, что могли.

Чарли знал, что капитан всегда так говорит, когда случается непоправимое. Значит, эти дети остались без матери.

Чарли видел вспышки фотокамер. Слышал, как его называли героем, спасшим семью при пожаре, но не мог произнести ни слова. Он не совершил ничего особенного. Просто выполнял свой долг. Встав на колени, он снова закашлялся. Доктора тут же подскочили к нему, и спустя две минуты его уже везли в больницу. Теряя сознание, он думал о детях, утративших свою мать. Никакой он не герой, если не сумел спасти эту женщину.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Сидней, три месяца спустя

— Ну и что я там унаследовал? — Чарли улыбнулся сидящему за дубовым столом адвокату. — Давайте, Джек, расскажите, с какой стати вы созвали нас.

Сестра взяла Чарли за руку и крепко сжала ее:

— Мне кажется, Чарли, что сейчас не время шутить.

Он посмотрел на свою побледневшую сестру. Сейчас в самом деле лучше спокойно выслушать адвоката. Его сестра совсем недавно оправилась после болезни. Любой резкий поворот событий — и у нее снова будет рецидив.

— Ладно, мистер Дамианакис, перестаньте пугать мою сестру. Рассказывайте, зачем пригласили нас.

Адвокат, извиняясь, улыбнулся Лие и начал говорить:

— Я понимаю, что для вас обоих это окажется шоком. Для нас это также стало сюрпризом. После того как вы спасли детей при пожаре, — он одобрительно посмотрел на Чарли, — с нами связались представители консульства. Они распространили фотографии ваших дедушки и бабушки через Интернет. Вы, кстати, копия своего деда. После проведенных исследований было установлено, что документы вашего деда на момент прибытия в Австралию оказались не в порядке. Греческими властями зафиксировано, что настоящий Кириаку Чарлз Константинос, который родился в один день с вашим дедом, умер на Кипре в одна тысяча девятьсот сороковом году. Это произошло за восемь месяцев до прибытия вашего деда в Сидней.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сладкая жизнь королевской семьи - Мелисса Джеймс бесплатно.
Похожие на Сладкая жизнь королевской семьи - Мелисса Джеймс книги

Оставить комментарий