Прошлое забыть нельзя - Элизабет Харбисон
- Дата:08.05.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Прошлое забыть нельзя
- Автор: Элизабет Харбисон
- Год: 2001
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харбисон Элизабет
Прошлое забыть нельзя
ПРОЛОГ
— Дарси, дорогая, ты поможешь мне с этими пирожками? Если я не выйду и не прослежу за мужчинами, это будет самый ужасный вечер в честь Четвертого июля.
Сколько Дарси себя помнила, Антея Кокс работала экономкой у ее деда, а также присматривала за ранчо.
— Конечно, Антея. — Дарси Беккет выглянула в окно. Восемь работников, дед и Хэнк, муж Антеи, бесцельно слонялись вокруг. — Разберись с ними, Антея. Мы, женщины, не можем делать всю работу.
Антея обняла Дарси за плечи и нежно прижала к себе.
— Ты права, дитя. Помни об этом. Мужчины и женщины должны делить обязанности в жизни, так же, как и удовольствия.
При воспоминании об удовольствии Дарси вспыхнула и вновь посмотрела в окно. Где же Джо? Самый молодой — и самый сильный, гордо подумала она, — работник Кеннета Беккета, Джо Тайлер всегда участвовал в подобного рода мероприятиях.
— Ищешь кого-то? — спросила Антея через плечо.
— Просто смотрю в окно. — Дарси уже чувствовала легкий озноб в предвкушении объятий Джо.
Антея понимающе взглянула на нее.
— Мальчика Тайлера что-то не видно. — Она прищелкнула языком. — Жаль — отсюда был бы замечательный вид.
Кровь прихлынула к лицу Дарси, но она рассмеялась.
— Ты видишь меня насквозь.
Антея подошла к холодильнику и достала кусок охлажденного теста для пирожков.
— Смотри только, чтобы дедушка ничего такого не заметил.
— Он вообще не разбирается в любви, — жалобно произнесла Дарси.
Если дед узнает о ней и Джо, последствия будут катастрофическими.
— Кое в чем он все же разбирается. Хотя, конечно, бывает чересчур… неистовым.
— Я бы сказала, подлым.
— Просто он присматривает за тобой. — И Антея сочувственно положила руку на плечо Дарси.
— Я достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе сама.
Антея улыбнулась.
— В твоем возрасте я тоже думала, что знаю все о любви.
За окном раздался взрыв смеха, и Антея бросила на улицу нетерпеливый взгляд.
— Я лучше пойду туда. Через час соберутся люди.
Дарси взяла тесто и принялась мять его.
— Не беспокойся, я все сделаю.
Едва Антея вышла, Дарси забыла о тесте. Вчерашнее свидание было просто божественным. Дарси вновь почувствовала сладкую дрожь, в животе что-то сжалось. Они еще говорят, что она не разбирается в любви!
Дарси взяла фартук и вновь взглянула в окно. Она завела руки назад, чтобы завязать фартук, когда кто-то схватил ее запястья.
— Помощь не нужна, мэм? — спросил Джо, наклонясь к самому ее уху.
Дарси резко обернулась и почти ткнулась ему в лицо.
— Нам нельзя быть здесь одним вместе, ты же знаешь.
Он обнял ее, завязывая сзади тесемки фартука.
— А я всего лишь помогаю безутешной даме. — Джо провел руками ей по спине и дальше, вниз…
— И только? — поддразнила она.
— Конечно. А также целую мою будущую жену. — Он наклонился и коснулся ее губ.
У Дарси перехватило дыхание, она отпрянула.
— Ж-жену?
— Ну да. Ты же знаешь, что намерения мои честны.
Она судорожно глотнула.
— Когда?
— А когда тебе исполняется восемнадцать? — И он улыбнулся улыбкой дьявола-соблазнителя. Он прекрасно знал, что восемнадцать ей будет в сентябре, сразу на следующий день после его дня рождения.
— Ты серьезно?
— Более чем когда-либо. — И он опять поцеловал ее. — Ну, так как? Ты выйдешь за меня? Скажи «да», иначе я умру.
— Ну…
— Даре, я люблю тебя больше всех на свете. — В глазах у него светилась искренность. — Ты любишь меня?
Девушка опустила взгляд, колени у нее дрожали. Он любил ее!
— Да, — сказала она, вновь подняв на него глаза. — Я люблю тебя.
Облегчение и восторг отразились у него на лице.
— Тогда скажи «да».
— Да.
Он обхватил ладонями ее лицо и снова поцеловал.
— А как насчет домика, похожего на этот?
— Как это ранчо?
— Как это все. — Он повел рукой вокруг. — Ты неплохо смотришься на этой кухне. Я так и вижу, как ты готовишь здесь завтрак для меня и моих ребят…
Сердце Дарси учащенно забилось.
— Ребят? Он кивнул.
— Двое или трое. Подойдет?
— Я всегда хотела иметь двоих малышей, — проговорила она задумчиво, — мальчика и девочку.
Он поднес руку к полям воображаемой шляпы:
— Сделаю все возможное, чтобы помочь вам в осуществлении вашей мечты, мэм.
Дарси улыбнулась, но губы у нее дрожали.
— Если вчера вечером вы показали пример вашей помощи, то я с нетерпением жду ее.
— Вчера вечером вы видели лишь вершину айсберга, — пробормотал он, вновь наклоняясь к ней.
Она обвила его руками и прижалась всем телом — его объятия означали покой, безопасность, счастье.
— Какого черта здесь творится? — прогремел внезапно голос с порога.
Девушка в ужасе отскочила и обернулась…
Это был дед.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Ну же, пошел прочь! — Дарси бросила взгляд на часы и вновь нажала на сигнал своей некогда роскошной машины. — Давай уже, двигайся там!
Впереди загорелись тормозные огни бледно-голубого пикапа, и грузовик встал. Скорее всего, водитель собирался выйти.
У Дарси перехватило дыхание — похоже, она разозлила парня. Дорога, которая вела к ранчо «Н. Л.», была узкой, и объехать грузовик не представлялось возможным. Дать задний ход было нельзя — неделю назад сломался рычаг переключения передач, и теперь при необходимости Дарси просто поворачивала и ехала назад.
Дверца грузовика между тем уже открылась.
Дарси выпрямилась и осторожно потянулась к сумочке — она не собиралась рисковать, и у нее всегда наготове был газовый перцовый баллончик и газовый пистолет. Что же выбрать?
Из грузовика высунулась нога в сапоге внушительного размера. «Баллончик», — решила Дарси.
Наконец водитель выбрался и повернулся лицом к ее машине. Он показался ей довольно высоким — футов семи. Из-под поношенного стетсона выбивались длинные, почти до самого воротника, волосы — черные, как уголь. Он смотрел на Дарси, глаза у него сузились. Если бы не этот злобный взгляд, он был бы, пожалуй, даже привлекателен — несколько грубоватой красотой простолюдина. Линялые брюки из грубой хлопчатобумажной ткани, рубашка «ливайс» и потертые кожаные сапоги — он выглядел как рассерженный великан из старых американских сказок.
Человек медленно шел к ней. Теперь она видела, что он не так высок, как ей показалось вначале, — чуть выше шести футов, но из-за властного вида он казался выше.
- Кошкин Дом - Таша Робин - Короткие любовные романы
- С тех пор, как ты вернулась… - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Тайна заснеженного королевства - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Я тебе запрещаю (СИ) - Пиратова Лана - Короткие любовные романы
- Поверь мне! - Кей Мортинсен - Короткие любовные романы
- И жили долго и счастливо - Пенни Маккаскер - Короткие любовные романы
- Та, что будет вместо меня - Мира Айрон - Короткие любовные романы
- Подкидыш для хулигана - Юлия Гауф - Короткие любовные романы
- Выбор магната - Мэгги Кокс - Короткие любовные романы
- А что мы будем делать потом? - Сибилл Саймон - Короткие любовные романы