Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем Том с Элеонорой набрали ходу и догнали обезумевшего Мерриузера. Когда он повернулся, Элеонора издала громкий вопль и закрыла глаза руками:
— Это он!
— В моем купе змея — огромная змея! — завопил юрист, хватаясь за рукав Тома. — Я покажу. Она… она ужасная. Она меня чуть не убила.
— Змея в поезде? — скептически произнес журналист.
— Так, что здесь происходит? — спросила поравнявшаяся с ними Реджина.
— Этот парень утверждает, что в его купе змея, — сказал Том. — Что она чуть ли не напала.
Незаметно для Мерриузера он подмигнул провод-нице. Та сразу поняла намек.
Элеонора вмешалась:
— Я видела, как этот человек бегал полуголым. Мне кажется, он следил за мной. Я попросила этого джентльмена пойти со мной и попробовать поймать его.
— Что? Вы имеете в виду, извращенец подглядывал за вами?
— Да, это было ужасно. Я думала, он голый. — Элеонора простонала и содрогнулась, как профессиональная актриса.
— Так вот на что жаловались другие пассажиры. — Реджина повернулась к ошеломленному юристу. — Что это вы делаете, черт побери? Думаете, раз вы большая шишка, то можете разгуливать почти нагишом, подглядывать за женщинами и пугать их? Так? Что ж, если так, то, должна сказать, вам не стоило связываться с «Амтраком». И когда мы доедем до Чикаго, вы узнаете почему.
— Я… я… я… — забормотал Мерриузер.
Том вытащил блокнот и ручку:
— Мерриузер пишется так же, как произносится? И можно точное название твоей юридической фирмы?
— В моем купе была змея, — запричитал юрист. — Я не стрикер[154]. И не извращенец.
— Стрикер, извращенец — как раз эти слова мне и нужны, — Том яростно застрочил в блокноте.
— Я вам покажу, покажу, — Мерриузер повел их по коридору к своему купе — как быстро выяснилось, совершенно пустому.
— Она была здесь, клянусь! — воскликнул он. — Во всяком случае, я в этом уверен.
— Вы спали? — спросила Элеонора.
— Да, и меня разбудил зажегшийся свет.
— Быть может, вы оставили его включенным, заснули, и вам приснилась змея. Не рассматривали такой вариант? — спросила она. Мерриузер посмотрел на нее с выражением, явно свидетельствующим, что — нет, он такое не рассматривал.
— Вы переполошили весь поезд, — сказала Реджина. — Я позову старшего проводника. Он, вероятно, передаст вас полиции в Питтсбурге.
— Нет, нет! — закричал Мерриузер. — Это разрушит мою репутацию и юридическую практику.
— Тебе следовало подумать об этом, прежде чем бегать, пугая людей своими костлявыми ногами, — заметил Том.
— Пожалуйста, умоляю. Я сделаю все, что угодно. Что угодно.
Реджина, Элеонора и Том переглянулись.
— Что ж, сейчас Рождество, — сказал Том после продолжительной паузы; тишину нарушали только всхлипывания специалиста по тяжбам.
Реджина топнула ногой и, посмотрев на Мерриузера, указала на него пальцем:
— Хорошо, уже поздно, и я устала. Но послушайте, мистер юрист: если еще хоть раз когда-нибудь из-за вас начнутся проблемы, у кого-то загорится задница, понятно? Все это всплывет, ясно?
— Абсолютно ясно, абсолютно, — он с несчастным видом посмотрел на блокнот Тома.
Тот очень медленно сунул его в карман:
— Ладно, но лишь потому, что сейчас Рождество. Только не забывай: я могу написать об этом в любой момент, и у меня есть свидетели. Понятно?
— Да, да, я понимаю. Хорошо.
— А теперь оденьтесь, — резко сказала Реджина.
Мерриузер залетел в купе и захлопнул за собой дверь.
— Итак, — проводница торжественно хлопнула Тома и Элеонору по плечу, — теперь вы официально почетные члены клуба «Кэпитол Лимитед». Не знаю, как вам удалось его победить, но я очень долго этого ждала.
— Да что уж там, — ответил Том. — Все, что нужно, — это боа-констриктор, несколько соучастников, поезд весом в двенадцать миллионов фунтов — смешать и приготовить.
Немного позже проводница нашла владельцев змеи и вернула рептилию, строго наказав не выпускать ее и прятать всю оставшуюся поездку.
Когда Том и Элеонора шли обратно к своим купе, он хихикнул:
— Совсем как старые времена. Помнишь, какие розыгрыши мы устраивали за границей, когда время тянулось очень медленно и нам было скучно?
— Нет; я помню, какие розыгрыши устраивал ты. И не припомню, чтобы я сильно скучала. Скорее — чрезмерно волновалась.
Он остановился. Элеонора тоже.
— Ну же, ты должна признать — это было замечательно. Верно?
— Это было необычно, — максимум, чего удалось добиться от нее.
Лэнгдон нерешительно сказал:
— Знаешь, я отправился в это путешествие не только ради отца. Но и затем, чтобы понять, как мне дальше следует жить.
— Дай-ка угадаю: ты склоняешься скорее к Йемену, чем к Дункану Файфу.
— Думаю, у некоторых людей странствия в крови. Я никогда бы не был счастлив, сидя в одних и тех же четырех стенах.
— Или же с одним и тем же человеком в этих четырех стенах.
— Слушай, ты что, хочешь сказать, что проведенные нами вместе годы не были самыми прекрасными в твоей жизни?
— Все было неплохо. Какое-то время. Потом уже нет.
— «Неплохо»! Я могу пересчитать по пальцам одной руки людей, которые сделали и увидели то же, что и мы. Подумай, какие истории ты сможешь рассказать детям и внукам.
— У меня нет ни тех, ни других.
— Если все было так чертовски плохо, почему ты так долго это терпела?
— Как говорится, любовь заставляет идти на безумства.
— Я по-прежнему понятия не имею, что пошло не так. Я же не изменился внезапно.
— Нет, Том, ты никогда не меняешься. Полагаю, изменилась именно я. Спокойной ночи.
— Элли…
Она оглянулась:
— Теперь — Элеонора. Элеонора. Это тоже изменилось.
Том вернулся в вагон-люкс и с несчастным видом сел рассматривать проносящиеся мимо окрестности. «Кэп» остановился набрать воды в Питтсбурге, однако Том не стал звонить Лелии. Потому что, хотя он и мог управляться со змеями и напыщенными юристами, но был не настолько храбр, чтобы вынести голос мисс «Каппи — волшебный бобер», которая считала себя потерпевшей. Он попытался не думать об Элеоноре, так что, разумеется, только о ней и думал. Поезд наверстал часть упущенного времени, но все равно опаздывал на два с лишним часа. В конце концов Лэнгдон заснул от усталости.
В пять тридцать утра по громкой связи его поприветствовал голос Тайрона:
— Доброе утро вам, доброе утро. Нам предстоит успеть очень многое. Спасибо большое, спасибо.
И затем объявил, что поезд официально опаздывает, однако горячий завтрак уже готов, и в дополнение к нему подадут бесплатно любимые праздничные блюда Элвиса.
Том воспользовался большими душевыми на нижнем
- Мой замок - Раиса Сапожникова - Фэнтези
- Двое из Холмогорья - Галина Романова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темный Лорд - Александр Прозоров - Фэнтези
- Город, которым мы стали - Нора Кейта Джемисин - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Не проклинай своего директора - Елена Звездная - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Не будите спящего кота (СИ) - Андрей Тимановский - Фэнтези
- Анима. Весь цикл в одном томе - Екатерина Соболь - Героическая фантастика / Фэнтези
- Посмертно. Нож в рукаве - Юрий Валин - Боевая фантастика