Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В крайнем случае, есть риск, что мной овладеют и превратят в суккуба… Нет, блядь, лучше об этом даже не думать. Некоторые вещи должны оставаться в царстве кошмаров.
Мы направились к открытому участку леса. Милое место для пикника или ритуального жертвоприношения.
До этого решительно шагавшая Мичиру начала беспокойно озираться. Как сурикат в поисках хищников. Не похоже, чтобы она потерялась, но, видимо, волнуется — придёт ли тот, с кем она должна встретиться.
Мичиру засунула пальцы в рот и попыталась свистнуть.
— Пфу-у-у-у!.. — вместо свиста получился звук сдувающегося шарика. — Э? Когда так делает сестрица, то есть звук…
— … Ты свистеть пыталась? — догадался я.
— Э-эм-м, не беспокойтесь на этот счёт, — смутилась она.
— А-ах, когда я смотрю на столь милую Мичиру, то я не могу беспокоиться, — выдал я очередную порцию слащавости. — Может, ты просто покричишь ей?
— А, точно… — она набрала воздуха. — СЕСТРИЦА! ЭТО Я, МИЧИРУ, Я СПРАВИЛАСЬ!..
Мичиру заорала так громко, что птицы с ближайших деревьев рванули прочь. У меня аж в ушах зазвенело. Вот это голосовые связки!
Немного погодя, из чащи вышла взрослая женщина. Хороший стиль, отличная фигура и такие же розовые волосы как у Мичиру… Ох, вот это ножки. И ступни… Стоп, Нобу, соберись! мысленно дал себе пощёчину
— Сестрица! Я смогла! — радостно завопила Мичиру.
— Ш-ш-ш! Ты слишком громкая, — зашипела женщина. — Но всё равно, хорошо сработано, Мичиру.
Женщина в откровенной одежде — если это вообще можно назвать одеждой, скорее стратегически размещённые полоски ткани — потрепала Мичиру по голове. Девушка прижалась к её животу как котёнок.
Так значит это и есть [Сестрица]? Одна из тех суккубов, о которых болтала Мичиру? Что ж, выглядит она именно так, как я и представлял — ходячее искушение.
— Этот человек — мэр? — она смерила меня оценивающим взглядом. — … Я слышала слухи, но он действительно молод. И… аппетитен.
Она облизнула губы и сглотнула. Как голодная кошка, увидевшая мышь.
— Рад познакомиться. Госпожа… [Сестрица]? — я изобразил вежливость. — Я могу поинтересоваться именем?
— Перед этим, — она подняла руку. — Мичиру, мэр точно под твоим очарованием?
— Да! — уверенно кивнула малышка.
— Окей… — Сестрица прищурилась. — Тогда можешь приказать ему сделать догэдзу и сказать, что он хочет полизать мои ступни?
Что за чёрт⁈ Это проверка? И почему именно ступни⁈
— Конечно! — Мичиру повернулась ко мне. — Мэр, вы её слышали. Приступайте.
— Да, позволь же мне вылизать твои ступни, Сестрица! — выпалил я, стараясь звучать максимально извращённо. — Желательно снять обувь, если позволишь!
Я рухнул в догэдзу, подавляя желание сбежать куда глаза глядят. Какого хрена я вообще это делаю? Я притворяюсь, напомнил я себе. Это всё игра. Ох, как же мне сложно~, зачем она заставляет меня унижаться~, зачем~
— … Понятно, он беспрекословно выполнил подобный приказ от взрослой женщины, хоть и предпочитает маленьких девушек, — кивнула Сестрица. — Явно очарован.
— Правда⁈ Хе-хе-хе, — Мичиру просияла от гордости.
Похоже, моей актёрской игры хватило, чтобы одурачить Сестрицу. Оскар мне в студию.
Так что насчёт ступней?.. А, не важно. Забудем.
— Что ж, можешь тогда приказать мэру подписать этот контракт? — Сестрица достала свиток.
— Да! Мэр, пожалуйста, подпишите этот контракт, — послушно передала Мичиру.
Я поднялся из догэдзы — колени затекли — и взял у Мичиру ручку и контракт.
… Хо-хо-хо, бумага официальная. С печатями и всем прочим. Дай-ка посмотрю…
— Пожалуйста, поторопитесь и подпишите, прямо под местом, где указывает Сестрица, ладно? — поторопила меня Мичиру.
— Секундочку, — поднял я руку. — Я из тех людей, что внимательно перечитывают документы перед подписанием. Даже пользовательские соглашения. Было бы плохо, если бы очарование спало от того, что я делаю что-то необычное для себя? Всё-таки, мы говорим об очаровании Мичиру.
— Да, хорошо, — нехотя согласилась девушка.
— А ты, должно быть, на удивление хороший мэр, раз остаёшься верным привычкам даже под очарованием, — заметила Сестрица.
— Даже будучи номинальным мэром, я бы не хотел случайно попасть на деньги~ — пояснил я.
Этого хватило, чтобы не вызвать подозрений, так что я углубился в чтение контракта. Всегда читайте мелкий шрифт, дети.
… Так, что тут у нас… Чего? Разве это не тот же контракт, который недавно мне приносил Возума? О постройке борделя. Единственная разница — в графе управляющий написано [Суйра].
— А кто эта Суйра, которая будет всем заправлять? — поинтересовался я.
— Я, — ответила Сестрица.
Значит это ты, да? Приятно наконец узнать имя.
— Хм-м, так какая у госпожи Суйры цель? — продолжил я допрос. — Хотелось бы знать, чтобы подписывать с чистой душой.
— Мичиру, прикажи ему поспешить и подписать, — потеряла терпение Суйра.
— Да! Мэр, пожалуйста, подпишите, — послушно повторила Мичиру.
— Хорошо-хорошо. Так, дайте-ка подумать… — я притворился задумчивым. — Только лишь Мичиру и госпожи Суйры не хватит, чтобы работать в таком большом борделе… Остальные работницы тоже суккубы? И зачем вам именно эта деревня? Разве в Сиа было бы не выгоднее? Больше клиентов, меньше вопросов.
— Та-ак, секундочку, — нахмурилась Суйра. — Ты точно очарован? Почему ты так тщательно всё обдумываешь?
— Хм-м? Разве это не обычные вопросы? — я изобразил невинность. — Естественные, я бы сказал. Дежурные. Если даже не сказать банальные. Почти как дыхание. Даже если вы и построите бордель, то ваш бизнес попросту развалится без достаточного количества персонала. А больше персонала — больше жителей деревни, надо увеличивать запасы еды. К тому же, возможны проблемы на расовой почве. Если бы вы обосновались в Сиа, то вам бы не пришлось об этом беспокоиться. Так что я просто хотел убедиться. Понятно? Естественный вопрос от ответственного мэра.
Мичиру с сомнением смотрела на меня, пока я нёс эту околесицу. Так что пора снова показать, что я всё ещё очарован.
— А-ах, подозревающее выражение на лице Мичиру тако-о-ое милое~ — выдал я.
— Он всё ещё очарован… — констатировала Мичиру.
— Да? Это всё потому, что я наполовину?.. — начала она.
— Не надо тут! — перебила её Суйра. — Мичиру, ты прекрасный суккуб! Я гарантирую это!
— Сестрица!.. — расчувствовалась малышка.
Они обнялись как в мелодраме. Трогательно. Хоть меня так и подмывало спросить, уверены
- 'Фантастика 2025-41'. Компиляция. Книги 1-43 - Дмитрий Яковлевич Парсиев - Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы
- Фантастика 2025-48 - Дмитрий Анатольевич Гришанин - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы
- "Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Шахрай Юлия - Попаданцы
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Естественный отбор - Елена Раух - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Отбор невесток. Скандальный отбор (СИ) - Нема Полина - Попаданцы
- Кого за смертью посылать - Михаил Успенский - Фэнтези
- Адмирал Империи 23 - Дмитрий Николаевич Коровников - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Адмирал Империи 11 (СИ) - Дмитрий Николаевич Коровников - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания