Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каким образом? — спросил Богарт.
— Есть только один путь. Снова поговорить с его родными.
— Но мы уже говорили с ними, — возразил Миллиган.
— Не предполагая, что он, возможно, уже много лет занимался шпионажем.
— Надеюсь, ты не собираешься заявиться к родным Дабни и обвинить его в том, что он был шпионом, так? — встревожился Богарт. — Это не лучший путь добиться от них сотрудничества.
Декер встал.
— Я знаю, как им все изложить.
Глава 42
Дверь открыла домработница, которую они уже видели во время предыдущего посещения. Ей было лет шестьдесят; седеющие волосы забраны на затылке в пучок. Одета она была так же, как и в прошлый раз: черные брюки в обтяжку, белый халат, черные ботинки на резиновой подошве. Декер не мог сказать, требуется ли от нее форменная одежда.
— Никого нет дома, — ответила домработница на вопрос Джеймисон о семействе Дабни.
— Вы не знаете, когда они вернутся? — спросила Алекс.
— О, где-нибудь через полчаса. Они в похоронном бюро, заканчивают последние приготовления. Завтра похороны мистера Дабни. — Домработница печально покачала головой. — О господи, какая беда! Это был очень хороший человек. Не могу поверить, что такое случилось!
— Как вас зовут? — спросил Декер.
— Сесилия. Сесилия Рэндолл. Но все зовут меня просто Сисси.
— Сисси, как вы думаете, мы можем подождать здесь? — спросил Декер. — У нас очень важное дело.
Поколебавшись немного, домработница все же открыла дверь до конца, впуская гостей.
— Я знаю, что вы из ФБР, так что, наверное, вас можно впустить. Принести что-нибудь выпить?
— Нет, мы… — начала было Джеймисон.
— Я бы хотел чашку кофе, если вам не трудно, — перебил ее Декер.
— Нисколько не трудно. На кухне есть кофеварка. Просто насыпаешь кофе, включаешь — и готово.
Они прошли следом за ней на кухню.
— Вам крепкий или без кофеина? — спросила горничная.
— Настоящий кофе, черный, без сахара.
Она занялась приготовлением кофе, а Декер наблюдал за ней.
— Красивая у вас кухня, — заметила Джеймисон.
— Да, красивая, — с гордостью произнесла Сисси. — Миссис Дабни дважды обновляла ее с тех пор, как они здесь живут. У нее глаз на такие вещи.
— Значит, вы давно работаете у Дабни? — спросила Алекс, оглянувшись на Декера.
— Больше тридцати пяти лет. Всем четырем девочкам я меняла пеленки, это я вам точно говорю. Прямо здесь, в этом самом доме.
— Ого, — сказала Джеймисон. — Большой срок.
— Это замечательная семья.
— То есть мистер Дабни купил этот дом, еще когда работал в АНБ? — спросил Декер.
Взяв из буфета чашку, Сисси поставила ее под носик кофеварки.
— Не знаю. Он никогда не говорил о работе — по крайней мере, со мной.
— Просто я знаю, что это дорогой район. И я полагал, что мистер Дабни купил этот дом уже после того, как открыл собственное дело и начал зарабатывать большие деньги.
— Опять же, я ничего не знаю. Но мне известно, что какие-то деньги были у миссис Дабни.
— О, она вам это говорила?
— Вряд ли можно так сказать. Но чувствовалось, что она из зажиточной семьи. По тому, как она одевалась, как вела себя, как говорила. Было время, мистер Дабни одевался просто, и я помню, что когда они переехали сюда, он ездил на довольно старой машине, но вскоре купил себе желтый «Порше». А это уже была красивая машина.
— «Порше», очень хорошо, — сказала Джеймисон, снова оглядываясь на Декера. — Значит, у семьи Дабни в жизни все было хорошо. До настоящего времени, — поспешно добавила она.
Наполнив чашку кофе, Сисси передала ее Амосу и выбросила кофейную гущу в мусорное ведро.
— Ну, у всех бывают свои проблемы, и миссис Дабни тут не исключение.
— Вы хотите сказать, у нее и раньше случались проблемы? — спросил Декер.
— Давно. — Поколебавшись немного, Сисси добавила, понизив голос, хотя рядом никого не было: — У нее было два выкидыша, а до того — мертворожденный ребенок. Девочка. Это было ужасно!
— О господи! — воскликнула Джеймисон. — Это случилось до того, как у нее родились четыре дочери?
— Мертворожденная девочка — да. Это было еще до меня, но миссис Дабни как-то рассказала мне об этом. А оба выкидыша случились между мисс Амандой и мисс Натали. — Сисси протерла кофеварку. — Но и у них тоже есть проблемы.
— Я обратил внимание на руку Аманды и пальцы на ногах у Натали, — сказал Декер.
— Точно, это у них с рождения. К тому же у всех сильная астма. Но все дочери умницы, и у мисс Аманды и мисс Натали есть дети.
— А остальные дочери?
Сисси понизила голос еще больше.
— Сказать по правде, я слышала, что у мисс Джулис и мисс Саманты есть кое-какие проблемы по этой части. Я хочу сказать, по части детей. Возможно, именно поэтому они до сих пор не замужем.
Джеймисон обвела взглядом вокруг.
— Как вы думаете, миссис Дабни останется жить здесь?
— Не знаю. Должна вам признаться, меня это очень беспокоит. Я давно работаю у них. И обо мне хорошо заботились. Но если миссис Дабни переедет к кому-нибудь из дочерей, я ей буду не нужна.
— Ну, будем надеяться, до этого дело не дойдет. Возможно, она решит остаться.
— Возможно, — с сомнением произнесла Сисси. — А теперь извините, у меня полно работы…
Поблагодарив ее, Декер и Джеймисон прошли в библиотеку дожидаться возвращения семейства Дабни.
— Ого, а я и не догадывалась, что Дабни пришлось пережить такое, — сказала Джеймисон. — Это так печально…
Декер ничего не сказал. Он сидел, оглядывая комнату.
Вдруг его взгляд остановился на чем-то. Это был черный ремешок, торчащий из ящика письменного стола у стены.
Подойдя к столу, Амос выдвинул ящик и достал сумку.
— Что это? — спросила Джеймисон.
Расстегнув сумку, Декер вытащил устройство.
— Очень старая видеокамера. Использует шестнадцатимиллиметровую пленку.
— Внутри есть что-нибудь?
— Нет, но вот кассета, еще в упаковке.
Порывшись в сумке, Декер достал упаковку от другой кассеты. Он задумчиво посмотрел на целлофан с эмблемой «БАСФ». После чего выдвинул все ящики письменного стола и проверил их содержимое.
— Нашел что-нибудь? — спросила Джеймисон.
— Уолтер Дабни был очень аккуратным и собранным человеком. Даже резинки тщательно разложены, карандаши и ручки разобраны, ни клочка бумаги. — Декер обвел взглядом библиотеку. — Мы уже обыскали эту комнату, и знаешь, что мы обнаружили?
— Что?
— Все книги расставлены в алфавитном порядке по фамилиям авторов.
— Как ты сам сказал, Дабни во всем любил порядок.
Амос взял обрывки целлофана.
— В таком случае почему он не выбросил это? Мусорная корзина стоит рядом со столом.
— Не знаю.
— И мы уже видели что-то
- Мой замок - Раиса Сапожникова - Фэнтези
- Двое из Холмогорья - Галина Романова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темный Лорд - Александр Прозоров - Фэнтези
- Город, которым мы стали - Нора Кейта Джемисин - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Не проклинай своего директора - Елена Звездная - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Не будите спящего кота (СИ) - Андрей Тимановский - Фэнтези
- Анима. Весь цикл в одном томе - Екатерина Соболь - Героическая фантастика / Фэнтези
- Посмертно. Нож в рукаве - Юрий Валин - Боевая фантастика