Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иногда ты такой глупый, Гарри, — взяв юношу за руку, Гермиона прижалась к ней щекой. — Никуда не уйду. Во-первых, мне некуда, а во-вторых, вы меня за это время уже столько раз спасали, мальчики… Пусть вы изменились, но вы все равно мои друзья.
— Ну вот и договорились, — кивнул исполнявший обязанности Поттера лейтенант. — Командир, озвучь планы, пожалуйста.
— Планы простые, — хмыкнул Виталий, — раздобыть оружие и показать этим зажравшимся мразям, что такое настоящая война.
— Вот это мне нравится! — заулыбался Саша, продолжая кормить Гермиону. — А оружие где возьмем?
— Ну как, где? — хмыкнул товарищ майор. — Это же Англия, тут есть свои борцы за свободу, ирландцы. Вот у них и отнимем. Кстати, надо посмотреть местную географию и историю, это же детская книжка, история может не совпадать.
— Как детская книжка? Где? — удивилась девушка, чуть не подавившись яичницей.
— Ну, слушай, — грустно произнес незнакомый ей Рон, которого Гарри называл командиром.
Глава 6
Часть 4
Гермиона, затаив дыхание, слушала историю, рассказываемую Роном о жизни «мальчика-который-выжил». В чем-то совпадавшая с их историей, в чем-то разительно отличавшаяся, она пугала и завораживала. История про крестражи поражала точностью и какой-то жестокостью к ним троим, шестой и седьмой курс были переданы абсолютно точно, за исключением сути… Сути того, что происходило в школе. Стоило Рону закончить, и Гермиона, глядя на него большими глазами, тихо спросила:
— Это книжка для детей в том мире?
— Да, Гермиона, — кивнул Рон, понимая, что чувствует девушка. — На Гарри не смотри, он из совсем другого времени и совсем другой истории. Этой сказки он не знает.
— Хренассе сказки, — отозвался лейтенант, приобнимая неожиданно зарыдавшую девушку.
— Значит… Тролль… Квирелл… Василиск… Дементоры… Это все выдумка? Для того, чтобы кому-то было весело? Перкс, Турпин, Мун… Они все… — горько плакала Гермиона, вспоминая все, что было в ее прошлом.
— То, что для кого-то сказка, для нас теперь жизнь, — спокойно произнес товарищ лейтенант. — Для нас жизнь, а для всех этих душманов — смерть.
— А кто такие душманы? — успокаиваясь, поинтересовалась девушка.
— Это все те, кто бросает детей в огонь, прячась за их спинами, — криво ухмыльнулся товарищ майор. — Закончилось их время… лейтенант, как у нее с прямохождением?
— Ну как, тащ майор… Ходить потихоньку может, — откликнулся Гарри Поттер. — Если недалеко и недолго, к бою не готова.
— Значит, слушай боевую задачу, — сообщил майор. — Нужно замаскироваться, привести девочку к прямохождению, а я займусь вооружением. Нам, наверное, к местным банкирам надо — бабло выгрести.
— Есть, — понятливо кивнул Гарри Поттер, после чего прижал к себе Гермиону. — Мы очень сильно постараемся поскорее научиться ходить, правда?
— Да, — кивнула девушка, чувствуя удовольствие от объятий Гарри. Пусть он прожил другую жизнь, но он по-прежнему был тем самым Гарри, готовым опять спасать…
Пока Док массировал девушку, Вакушев вышел на улицу, чтобы озаботиться книгами, ну и картами Лондона, ибо в точности расположение складов «народных мстителей» он не знал, только логику их размещения, несмотря даже на специализированный отдел. В конце концов, все знать нельзя, поэтому товарищ майор не расстраивался. Товарищ лейтенант, постепенно привыкающий к тому, что его зовут Гарри Поттер, массировал Гермиону, стараясь вернуть ей подвижность. Основная проблема девочки была все-таки в голове… Очень тихим голосом, почти шепотом, Гермиона рассказывала, как все происходило на самом деле — от тролля до палатки. И Малфой-манор… Совершенно не щадя себя, отбросив стеснение, девушка рассказывала о том, что с ней делали, давая лейтенанту понимание сути проблем.
— Ничего, маленькая, — закончив с массажем, юноша просто гладил Гермиону. — Они у нас кровью умоются. За каждую твою слезинку, поверь мне. Тащ майор поможет с оружием, и вот тогда посмотрим, кто сильнее — Протего или дэшэка. Мы тебя не бросим, ни я, ни Рон, можешь поверить.
— Я… Я верю, — тихо произнесла расслабившаяся девушка. — Полежи со мной рядом, пожалуйста.
Ей очень хотелось тепла. До зубного скрежета, до ужаса, хотелось тепла, и чтобы Гарри обнял, как тогда, в палатке. Гермиона с трудом привыкала к мысли, что Рон стал другим — жестким, внимательным, точно знающим, что и зачем хочет, это было так на него непохоже, что привыкать было исключительно сложно. А Гарри вдруг стал очень внимательным, мягким, теплым… Девушка едва слышно всхлипнула. Идти ей было действительно некуда, родители оказались уж очень странными. Ощутив себя в логическом тупике, Гермиона снова заговорила. На этот раз она рассказала о родителях, их отношении и странностях в этом.
— А заколдовать их не могли? — поинтересовался товарищ лейтенант, много чего в жизни видевший и во многое веривший.
— Могли… Наверное… — странно, но эта мысль почему-то раньше не приходила в голову девушке, а между тем, это было самое простое объяснение поведения родителей, о том же Империо Гермиона знала.
— Значит, этот вариант тоже нужно проверить, — заключил товарищ лейтенант. — Вот Лис, то есть Рон, вернется, и обсудим.
— Хорошо, — кивнула девушка, на миг прикрыв глаза. — А давай попробуем меня на ноги поставить?
Когда Вакушев вернулся, Гермиона училась ходить под присмотром лейтенанта. Девушке надо было просто поверить в то, что тело в состоянии передвигаться, и тогда все получалось, вот поверить в это было сложно, очень сложно, но Гермиона была упорной девушкой, а Док присматривал за ней. Упрямо наклонив голову, тяжело дыша, Гермиона делала шаг за шагом.
— Так, все, хватит, — произнес лейтенант-медик. — Сердце надо беречь, а то сделаешь плохо себе.
— Ну, Гарри! — не согласилась девушка, явно желая продолжить банкет, но Док был неумолим. Гермионе пришлось смириться и улечься, куда сказали.
— Развлекаетесь? — поинтересовался майор. — А я тут по магазинам прошелся, остатки нормальных денег спустил.
— Докладаю,[1] — сообщил Саша, усевшись рядом с девушкой с целью погладить. — Недели две, и то, если сердце потянет, потому даже не знаю, что предложить. Нужна база и некоторое время тишины.
— Хм… насколько я помню, у твоей матери был дом, отличный от дома тетки, — задумчиво проговорил товарищ майор. — Да и у тебя я бы в памяти поковырялся.
— У себя я бы и сам поковырялся, — вздохнул офицер, не забывая гладить дремлющую девушку. — По моим ощущениям там каша, сдобренная «мне бы шашку, да коня, да на линию огня».
— Это как раз понятно, — хмыкнул исполняющий обязанности Рональда Уизли офицер. — Странно, что нас никто не разыскивает… В любом случае, завтра гримируемся, набор я купил, и топаем к местным банкирам.
— А обманет их грим? — поинтересовался лейтенант Саша, убедившись, что Гермиона уснула. — Непросто с ней будет, товарищ командир. Свои тараканы, плюс пытки, на психике отразившиеся, да еще и идти ей некуда, кстати, об этом. Надо
- От Петра I до катастрофы 1917 г. - Ключник Роман - Прочее
- Адвокат вольного города - Тимофей Кулабухов - Альтернативная история / Прочее
- Адвокат вольного города.6 - Тимофей Кулабухов - Альтернативная история / Прочее
- Фантастика 2025-48 - Дмитрий Анатольевич Гришанин - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы
- Системная нежить. Том 3 - Тимофей Кулабухов - Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Торговец вольного города II - Зигмунд Крафт - Прочее
- Кайл Соллей (СИ) - Тимофей Кулабухов - Альтернативная история / Попаданцы
- "Фантастика 2023-181". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Ахманов Михаил Сергеевич - Попаданцы
- "Фантастика 2023-103" Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Поляков Влад - Попаданцы
- "Фантастика 2023-185". Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Буторин Андрей Русланович - Боевая фантастика