Пришельцы с Плюха - Пол Стюарт
- Дата:10.11.2024
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Название: Пришельцы с Плюха
- Автор: Пол Стюарт
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пол Стюарт, Крис Риддел
Пришельцы с Плюха
Пришельцы с Плюха
Глава первая
Билли Барнс был в ванной, он чистил зубы. Карамельно-авокадовый десерт, который приготовил его папа, намертво прилип к нёбу. Отскрести никак не удавалось. Билли отложил зубную щётку и решил пустить в ход ногти.
«Вот было бы у нас на сладкое мороженое, как у всех нормальных людей», — пробормотал он. Впрочем, Билли знал — это всё равно что желать, чтобы каждый день был днём рождения: желай не желай — без толку.
У мамы, с её страшно ответственной работой, почти не было времени готовить. Зато у папы, который занимался домашним хозяйством и воспитанием двух сыновей, Билли и Сайласа, времени было даже слишком много. Кроме того, он как раз закончил вечерний курс «Кулинарное творчество» (для продвинутых).
На обед сегодня был клубничный суп-карри, потом ливерно-персиковый рулет, а на сладкое вот этот самый липучий десерт.
— Хрррррюп! — хрюкнул Билли, когда карамельный слепок с его верхней челюсти, клацнув, упал в раковину.
— Бумс! — раздалось у него за спиной. Билли вздрогнул и резко обернулся. Звук донёсся из унитаза.
«Наверное, крышка упала, — растолковал сам себе Билли. — Всех-то дел».
Он повернулся и снова стал ковырять в зубах. В раковину шлёпнулся второй кусок карамели. Билли решил проверить, все ли у него зубы на месте, и тут заметил в зеркале какое-то шевеление.
Он замер. Опять унитаз. Никаких сомнений — крышка медленно приподнималась. Билли разинул рот — и тут в дырке показалось непонятно что. Буро-малиновое непонятно что. Непонятно что в полукруглых плюхах. Непонятно что, самым ужасным образом похожее на папино пряное виноградное желе с малиновой подливой, но с одним отличием.
Непонятно что было с глазами!
— Ваааааааааааааааааай! — завопил Билли.
Буро-малиновое непонятно что юркнуло обратно, и крышка с грохотом упала на место. Из-под неё долетел приглушённый вопль, потом какой-то плеск и треск. Билли обернулся и с ужасом уставился на унитаз.
Потом он подобрался поближе, схватился за ручку смыва и нажал. Сперва раздался привычный шум воды. Потом всё пошло наперекосяк.
Унитаз забулькал, забурчал, и из-под крышки хлынула вода.
— Мамочки! — ахнул Билли.
Вода хлынула на пол и растеклась по кафелю.
В тот же миг крышка отлетела в сторону, а из-под неё вылезло это самое непонятно что. С головой в плюхах и с глазами-бусинками. А Билли надеялся, что непонятно что ему только привиделось.
— Вааай! — завопил он снова. Непонятно что уселось на бортик унитаза и стало оглядываться. Из-за его спины раздался мокрый шлёп, и вылезло ещё одно непонятно что, а за ним, почти сразу, ещё и третье.
— Вааай! — в третий раз заорал Билли. Первое непонятно что уставилось на него своими глазами-бусинками.
— Вааай! — завизжало оно. Два других тоже не отставали:
— Ваааай! Ваааай! — заливались они, в такт ухмыляясь и кивая головами.
Билли в ужасе шарахнулся в сторону.
— Кы… кы… кы… — произнёс он.
Он, собственно, хотел спросить, кто они такие, откуда взялись и что делают в его туалете. Только слова никак не выговаривались.
— Кы. Кы. Кы, — приветливо повторили все трое.
А потом третье непонятно что покачнулось. Оно попыталось ухватиться за второе непонятно что, которое уцепилось за первое непонятно что, которое не усидело на бортике, так что всё свалились с унитаза и — бах-тарарах! — грохнулись на пол.
Не будь Билли так напуган, он бы засмеялся. Все три непонятно что поднялись на ноги — на все свои девять ног — и одёрнули длинными руками-щупальцами перехваченные поясами балахоны.
— А ты нам наврал, что они умеют разговаривать! — обратилось первое непонятно что к третьему.
— Ну да, — сердито отозвалось второе. — Вааай, вааай, кы, кы! Признаюсь, я не знаю такого языка.
— Это землянское приветствие, — с учёным видом заявило третье непонятно что. — Я думал, это все знают.
И тут все трое обернулись к Билли. Бурые и малиновые плюхи на их головах синхронно запульсировали.
— Ты — умеешь — говорить? — спросили они хором очень медленно и очень отчётливо.
— Ды… ды… ды… — запнулся Билли.
— Вот видите! — торжествующе объявило первое непонятно что. — Ни слова.
— Да, — выговорил наконец Билли, — умею я говорить.
От удивления все три непонятно что отпрянули и радостно заурчали.
— Привет тебе, маленький землянин! — сказало первое, дружелюбно поднимая щупальце. — Мы плюхоголовы с Плюха. Второе, третье и… тридцать восьмое чудо космоса. Моё имя Керек. Это — Зерек. А это, — он пренебрежительно ткнул щупальцем, — это Дерек.
— Привет, — сказал Зерек, заглядывая под коврик возле ванны. — Мы ищем Великого Повелителя Вселенной.
— Мы пришли с пиром, — сказал Дерек.
— Мы пришли с миром, — сердито поправил Керек.
Билли нервно сглотнул.
— Х-хорошо, — пробормотал он. — Только вряд ли вы найдёте здесь Великого Повелителя Вселенной.
Первый плюхоголов нахмурился:
— Это ведь дом Барнсов, Земля, город Уинтон-Бассет, Буковая улица, тридцать два?
— Ну да, — неуверенно подтвердил Билли. — А я — Билли. Но…
Его ведь учили не разговаривать с сомнительными личностями, а сомнительность плюхоголовов не вызывала никакого сомнения.
— Тогда нам сюда и надо, — заявил Керек. — Главный Компьютер не ошибается.
— Главный Компьютер? — переспросил Билли. Керек кивнул.
— Это такое…
Впрочем, объяснить он ничего не успел, потому что из прихожей долетел голос папы:
— Билли, ты там ещё надолго?
— Я сейчас, — отозвался Билли, а Керек и Дерек тем временем взялись за обследование и исследование ванной. Они включили воду на полную мощность, принялись выдавливать пасту из тюбиков и прыскать аэрозолями…
— Кто это там? — поинтересовался Керек.
— Мой папа, — шёпотом ответил Билли.
Зерек сунул на место щётку для унитаза, которую до того тщательно обнюхивал, и посмотрел на Билли.
— Половина производственной бригады, которая произвела его на свет, — пояснил он Кереку и Дереку.
— Женская половина, — добавил Дерек, жуя полотенце.
Билли улыбнулся:
— Ну, на самом деле… Ой, мамочки!
Он только сейчас заметил, что творится в ванной.
Из ванны хлестала вода с мыльной пеной; на стенах красовалась зубная паста, а на раковине — гель для волос; аптечка, прикасаться к которой строго воспрещалось, была раскрыта и выпотрошена, а её содержимое плавало на полу в огромной луже.
— Прекратите! — прикрикнул Билли на разошедшихся плюхоголовов. Он закрыл краны, схватил изжёванное полотенце и принялся стирать со стены липкие закорючки. — И не стойте столбом. Помогайте!
— Билли? — папа стучал в двери ванной. — Что ты там натворил?
Билли поперхнулся:
— Ничего, пап.
— Тогда открой дверь. Сайласа пора купать.
— Сейчас… я сейчас… — Он повернулся к плюхоголовам. — А что с вами делать? — прошептал он.
— За нас не волнуйся, — шёпотом ответил Керек. — Мы, с нашим суперинтеллектом, умеем приспосабливаться!
— Мы специалисты по маскировке, — пояснил Зерек.
— Гениальные трансформеры! — добавил Дерек.
— Билли! — вышел из себя папа. — Немедленно открой дверь!
Выбора не было. Билли прошлёпал к двери и повернул защёлку. В ванную просунулся папа.
— Я тут немножко насвинячил, — сознался Билли. — Просто…
— Ваааааааай! — заорал папа. — Да, я тоже вижу!
Билли обернулся. Мистер Барнс в упор не видел кресла и гладильной доски, которые неожиданно появились посреди ванной, он таращился на гигантского буро-малинового таракана, сидевшего в ванне. Таракан и впрямь был страшный, размером с крупную собаку. Усики его подрагивали.
— Вааааай! — заверещал таракан.
— Ваааааааай! — ещё громче завопил папа и выскочил за дверь. — Билли, выходи скорее, — скомандовал он, а потом развернулся и помчался вниз по лестнице. — Я позвоню в отдел борьбы с насекомыми! В зоопарк! В полицию!
Билли развернулся, уперев руки в бока.
— Специалисты по маскировке! — проговорил он. — Гениальные трансформеры! Врать-то!
Кресло, гладильная доска и таракан превратились обратно в Керека, Зерека и Дерека.
— А кто этот Сайлас? — спросил Керек.
— Мой младший братишка, — ответил Билли. В ту же секунду головы всех трёх плюхоголовов запульсировали буро-малиновым светом. Шесть глаз-бусинок сузились. Девять голенастых ног сделали по шагу вперёд.
— Веди нас к нему, — хором скомандовали пришельцы.
Глава вторая
- Чужого поля ягодка - Карри - Детская фантастика
- Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Пол Стюарт - Детская фантастика
- День единорога - Барбара Розе - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Каменный пилот - Пол Стюарт - Детская фантастика
- Король хитрости - Дмитрий Емец - Детская фантастика
- Вольная Пустошь - Пол Стюарт - Детская фантастика
- Маленькая фея цветов - Барбара Розе - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Тёмное крыло - Кеннет Оппель - Детская фантастика
- Магический портал - Луи Стоуэлл - Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Приключения ведьмочки Винни в школе - Оуэн Лора - Детская фантастика