Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через пятнадцать минут я у ее дома, но плана у меня по-прежнему нет. Я просто колочу в дверь, отбивая руки.
Наконец доктор Шилдс появляется на пороге. Она не удивлена, будто ждала меня.
— Что вы с ними сделали?! — кричу я.
— Прошу прощения?
Одета она, как всегда, безупречно: серо-сизый топ, черные брюки по фигуре. Мне хочется схватить ее за плечи и встряхнуть.
— Вы что-то сделали с ними, я знаю! Я не могу дозвониться до родителей!
Она отступает на шаг.
— Джессика, сделайте глубокий вдох и успокойтесь. Иначе разговора у нас с вами не получится.
В ее тоне слышится упрек, словно она отчитывает неразумного ребенка.
Криком я от нее ничего не добьюсь. Если она и соизволит ответить мне, то только на своих условиях, будучи уверенной, что хозяйка положения — она.
Я пытаюсь обуздать свой гнев и страх.
— Можно войти? — спрашиваю я. — Мне нужно с вами поговорить.
Она открывает дверь шире, и я следую за ней в дом.
Играет классическая музыка, в комнатах, как обычно, безукоризненный порядок. На полированном деревянном столике у входа, под панелью системы сигнализации, стоит горшочек с цветущей петунией.
Идя мимо, я стараюсь не смотреть на щиток.
Доктор Шилдс заводит меня в кухню и жестом предлагает занять табурет.
Я сажусь и вижу на гранитной столешнице ветку черного винограда и клинышек кремообразного сыра, словно она ожидала гостей. Рядом — один хрустальный бокал со светло-золотистой жидкостью.
Идеально, совершенно, за гранью разумного.
— Где моя семья? — осведомляюсь я, силясь говорить ровным тоном.
Не отвечая, доктор Шилдс неспешно идет к шкафу и достает еще один хрустальный бокал — точно такой, как на столе. Впервые она не спрашивает, хочу ли я что-то выпить. Вместо этого подходит к холодильнику, берет из него бутылку «Шардонэ» и наполняет бокал.
И ставит его на стол передо мной, будто мы две закадычные подружки: сейчас будем наслаждаться вином и делиться секретами.
Мне хочется кричать, но я знаю, что, если начну ее торопить, она, доказывая свое превосходство, заставит меня ждать дольше.
— Ваша семья во Флориде, Джессика, и чудесно проводит там время, — наконец произносит она. — Почему вы решили, что они могут быть где-то еще?
— Потому что вы прислали то сообщение! — выпалила я.
Доктор Шилдс выгибает брови.
— Я просто поинтересовалась, как им отдыхается, — говорит она. — Надеюсь, это не преступление?
Она как будто искренне недоумевает, но я вижу ее насквозь.
— Я хочу позвонить на курорт, — с дрожью в голосе заявляю я.
— Что же вам мешает? — удивляется доктор Шилдс. — У вас нет телефона?
— Вы мне его не давали, — парирую я.
Она хмурится.
— Джессика, я не делала секрета из названия курорта. Ваша семья отдыхает там уже три дня.
— Прошу вас, — взмолилась я. — Дайте мне с ними поговорить.
Доктор Шилдс молча встает и берет со стола свой телефон.
— У меня здесь есть подтверждение из отеля с его адресом и контактами. — Она листает почту — нескончаемо долго. Потом диктует телефон.
Я тотчас же звоню.
— Добрый день. Отель «Уинстед». С вами говорит Тина, — отвечает певучий женский голос.
— Мне необходимо связаться с семьей Фаррис, — настойчивым тоном прошу я.
— Конечно. Сейчас соединю. В каком номере они остановились?
— Не знаю, — шепотом отвечаю я в трубку.
— Минуточку.
Я смотрю на доктора Шилдс. Она встречает мой взгляд. Я опять замечаю, что глаза у нее голубые, как лед. В трубке, словно в насмешку, играет веселая рождественская мелодия песенки «К нам спешит Санта-Клаус».
Доктор Шилдс придвигает ко мне мой бокал с вином.
Я не в силах заставить себя сделать глоток. Пытаюсь побороть острое чувство дежавю. Всего лишь несколько дней назад, сидя здесь, я сделала признание: мне известно, что Томас ее муж. Но не это подпитывало тревожное ощущение, что сейчас баламутило все мое существо.
Музыка внезапно смолкла.
— У нас нет гостей с такой фамилией, — сообщает сотрудница отеля.
Я обмякаю всем телом.
Комната плывет перед глазами, к горлу подступает тошнота.
— Их там нет?! — жалко вскрикиваю я.
Доктор Шилдс берет свой бокал, снова изящно пригубливает вино, и это ее показное безразличие опять воспламеняет мой гнев.
— Где моя семья? — с яростью в голосе спрашиваю я, прямо глядя ей в глаза. Резко отодвигаюсь от стола и встаю, едва не опрокидывая табурет.
— О, — произносит доктор Шилдс, неторопливо ставя бокал на стол. — Наверно, отель забронирован на мое имя.
— Шилдс, — быстро говорю я в телефон. — Проверьте, пожалуйста, должна быть такая фамилия.
В телефоне наступает тишина.
— Да, есть, — подтверждает сотрудница отеля. — Соединяю.
Мама снимает трубку после второго вызова. Услышав ее такой знакомый безмятежный голос, я снова чуть не разрыдалась.
— Мама! У вас все хорошо? — спрашиваю я.
— Боже милостивый! Дорогая! Мы чудесно отдыхаем, — отвечает она. — Только что пришли с пляжа. Бекки гладила дельфинов — у них тут целое представление. Папа фотоаппарат из рук не выпускает!
Они живы и здоровы. Она ничего им не сделала. По крайней мере, пока.
— У вас точно все хорошо?
— Конечно! Почему ты спрашиваешь? Только по тебе скучаем. Какая же замечательная у тебя начальница. Такой праздник нам устроила! Должно быть, она тебя очень ценит.
Я сбита с толку, дезориентирована, так что с трудом заканчиваю разговор, пообещав завтра снова им позвонить. Я переволновалась, и мне никак не удается соотнести радостную болтовню матери с теми ужасами, что нарисовало мое воображение.
Я опускаю телефон.
— Ну что, убедились? — улыбается доктор Шилдс. — Они прекрасно проводят время. Более чем.
Я кладу руки на твердый холодный гранит стола, наваливаюсь на него, пытаясь сосредоточиться.
Доктор Шилдс старается внушить, что все дело во мне, что это я теряю рассудок. Но ведь потеря работы, потеря Ноа — это не плод моего больного воображения. Это — непреложные факты. В моем телефоне сохранились голосовые сообщения, оставленные владелицей «БьютиБазз». А Ноа не желает со мной общаться. Эти две неприятности произошли как раз в то время, когда я находилась во врачебном кабинете Томаса. Вряд ли это совпадение. У меня нет доказательств, но доктор Шилдс наверняка знает, что я была там. Возможно, ей даже известно, что я спала с ним. Возможно, Томас сам ей об этом рассказал, чтобы выгородить себя.
Она меня наказывает.
Почувствовав, как ее рука ласково похлопывает меня по спине, я резко оборачиваюсь.
— Не прикасайтесь ко мне! По вашей милости я лишилась работы. Вы сообщили в «БьютиБазз», что я без их ведома делала макияж Рейне и Тиффани!
— Сбавьте обороты,
- Двенадцатая карта - Джеффри Дивер - Детектив
- Страсти-мордасти - Светлана Алешина - Детектив
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер
- Странник - Джейн Гудалл - Триллер
- Лезвие света - Андреа Камиллери - Детектив / Полицейский детектив
- Кровавое эхо - Ли Чайлд - Триллер
- Современный чехословацкий детектив [Антология. 1982 г.] - Эдуард Фикер - Детектив
- Хранитель - Кэтрин Шеперд - Детектив / Триллер
- Три секунды - Андерс Рослунд - Триллер
- Порок - Илья Райх - Детектив