Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ночь живых мертвецов, — произнесла вслух Бернадетт, глядя на отражение в зеркальце.
Она выудила из кармана куртки темные очки. В отличие от множества женщин Бернадетт не таскала на плече сумочку — все эти ридикюли были всего-навсего косметичками непотребных размеров, а она если и красилась, то разве что губы, и то самую малость. Муж всегда говорил ей, что она прекрасна безо всякой косметики, и она радовалась, что он так считает. У нее не было ни умения, ни терпения, чтобы наводить красоту. Теперь, считала она, когда мужа уже нет, еще меньше причин хлопотать над своим лицом. Бернадетт скрыла глаза за темными стеклами и снова глянула в зеркальце. К чему суетиться, красить глаза, когда есть солнцезащитные очки? Она щелчком вернула зеркальце в исходное положение и, осмотревшись, вписалась в разворот и покатила на юг. У бульвара Келлога пришлось встать на красный свет. Холодная изморось туманила воздух, ветровое стекло покрылось каплями — пришлось включить дворники. Зажегся зеленый. Повернув налево, она выехала на бульвар и проехала квартал, потом свернула направо, на Джексон-стрит, съехала с небольшого холма, миновала железнодорожный мост и еще раз повернула направо — на Шепард-роуд. Миссисипи, извилистая лента шоколада, утыканная баржами, оказалась слева. Чертова коричневая вода, казалось, не отпускала ее, привязывала к себе, будто грязная пуповина. Все, чего ей удавалось добиться, — это назначения в речные штаты: Миссури, Луизиану, Миннесоту. Какой следующий? Может быть, Бюро сплавит ее прямо в сам штат Миссисипи?
Бернадетт заметила Южный вход в заповедник Хидден-Фоллз и свернула влево. Полицейская лента перекрывала ворота крест-накрест, по обе ее стороны стояли стражи порядка в форме. Тот, что поздоровее, покинул пост и подошел к водительскому окошку.
— Кто вы?
— ФБР.
— Хочу убедиться.
Она выхватила удостоверение и сунула ему под нос:
— Бернадетт Сент-Клэр.
Здоровяк перевел взгляд с фотографии на лицо приехавшей.
— Снимите очки, — потребовал он.
Бернадетт поколебалась, потом подчинилась. Взгляд полицейского изучающе метался вверх-вниз по ее лицу. Как и большинство видевших ее в первый раз, здоровяк никак не мог сообразить, на каком из глаз сосредоточиться. Ее это раздражало: появлялось ощущение, будто она какой-то уродец. Она снова укрылась за темными стеклами.
— Порядок?
— Наслышан, что вы приедете.
В его голосе Бернадетт уловила досаду. «Интересно, — подумала она, — что еще обо мне он слышал? Может, это просто обычное досужее препирательство между местными служаками и федералами?» Выдавила улыбку:
— Что болтают?
— Бог-то, он есть, в конце концов.
Она нахмурилась:
— Что?!
Полицейский подмигнул и вытянулся в струнку.
— Пожалуйте на угощение, ФБР. — Произнеся это, он отлепил один конец ленты, бросил ее и махнул рукой: проезжайте.
Бернадетт проехала вперед и, прежде чем умчаться вниз по крутому спуску, глянула в зеркальце заднего вида. Здоровяк снова прилаживал заградительную ленту и вместе с коллегой заливался смехом, словно они и впрямь были на пикнике.
Глава 3
«Место преступления, похожее на тысячу других мест преступления», — думала Бернадетт, оглядывая подножие холма. У нее одной будет свежий взгляд. Поймет ли ее кто-нибудь? Это как упражнение в детской тетрадке: «Какой предмет не подходит к картинке? Обведи его кружочком».
Она остановилась между полицейским фургоном и санитарной машиной. Пока глушила двигатель и убирала ключи, рассматривала место через ветровое стекло. Заметила своего босса, сидевшего за столом для пикника с двумя ребятишками, братьями Ванг, пару фоторепортеров, снимающих для рубрики «С места происшествия», экспертно-лабораторный фургон полиции, кучку служивых в форме, двух санитаров, разговаривающих с одним из тех, кто в форме. Неподалеку приткнулась труповозка медэкспертизы округа Рамси, рядом с ней тележка, дожидается, когда понадобится везти тело.
Бернадетт выбралась из машины. Пока она шла по траве до столов для пикника, нащупала в карманах куртки записную книжку и ручку. Гарсиа, увидев ее, поднялся и что-то сказал двум подросткам. Те кивнули и остались сидеть. Старший поставил локти на стол и подпер подбородок руками. Младший утер нос рукавом курточки — глаза у него были заплаканные. Бернадетт решила, что как раз он и выловил добычу. Увидеть такое малышу…
Пока Гарсиа шел ей навстречу, она успела рассмотреть его лицо и фигуру. Даже под длинным плащом можно было разглядеть, что он сложен, как штангист, — тонкая талия, мощные руки и плечи. Кожа смуглая, черные волосы с сединой у висков успели отрасти. Это она одобряла: боссы, которые слишком уж щепетильно относились к своему внешнему виду, зачастую оказывались просто педиками. Когда Гарсиа приблизился, губы его сжались, а рот растянулся в ухмылке, слишком хорошо ей известной: так улыбаются в Миннесоте, когда хотят скрыть то, что чувствуют на самом деле. «Ты придаешь этому слишком большое значение, — убеждала себя Бернадетт. — По телефону он говорил вполне прилично и был, похоже, откровенен, когда я приезжала к нему в город поговорить еще до назначения».
Когда они встретились и встали на траве, Гарсиа протянул руку и Бернадетт пожала ее. Гарсиа горой высился над ней, как, впрочем, и большинство других мужчин.
— Как у вас тут дела? — спросила она.
— Вы приехали с нового места?
— Прямо из кабинета. Распаковывалась.
Босс взглянул на ее рубашку и насупился.
— Я распаковывалась, — повторила Бернадетт.
— Пресса от этого дела будет без ума. — Гарсиа, подняв голову, оглядел небо, отыскивая вертолет с журналистами, но ничего, кроме серой пелены, не увидел. Моросить стало сильнее, капли сливались в мелкий дождик, туманом клубившийся в воздухе. — Хотел бы я знать, куда с утра подевались все псы?
— Для них еще рановато. Дайте им время попить кофейку. — Она открыла записную книжку. — Умерший?
— Стерлинг Арчер.
У Бернадетт брови поползли на лоб. Она слышала о нем: имя этого человека прогремело на всю страну. Арчер, судья по делам малолетних, на протяжении дюжины лет занимался растлением детей и подростков. Большая часть жертв прошла через его судебную комнату. В одном случае он даже склонил к соитию и девочку, и ее мамашу, пообещав быть снисходительным на суде. Адвокатская команда Арчера отмела половину обвинений, а во время судебного разбирательства в пух и прах разбивала доверие к показаниям детей. Тактика защиты и вынесенный благодаря ей приговор — оправдание — разъярили и полицию, и граждан. Одна молодая женщина, дававшая показания, покончила с собой. Несколько семей во всеуслышание поклялись отомстить.
— Случай самосуда, так? — задумчиво произнесла Бернадетт.
— Может, так. А может, нет, — отозвался Гарсиа. — Расклад такой. Арчер, после того как сорвался с крючка, уехал из штата и отправился во Флориду и Майами. В городе о
- Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер - Детектив / Маньяки / Триллер
- Современный чехословацкий детектив [Антология. 1982 г.] - Эдуард Фикер - Детектив
- Пуговицы - Ида Мартин - Детектив / Русская классическая проза / Триллер
- Решальщики. Перезагрузка - Андрей Константинов - Детектив
- Наблюдатель - Шарлотта Линк - Детектив / Триллер
- Похороны вне очереди - Юрий Салов - Детектив
- Похороны вне очереди - Юрий Салов - Детектив
- Орхидея с каплей крови - Наталия Николаевна Антонова - Детектив
- Ставка на удачу - Анатолий Галкин - Детектив
- Сто лет и чемодан денег в придачу - Юнас Юнассон - Детектив