Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
«Парень, который не торопится» (англ.).
20
«[Имя убийцы] сделало дело» (англ.).
21
Реалистического кино (франц.).
22
Название переводилось, кроме того, как «Увлечения Челлини».
23
Термин «кабинет Хейза» используется во всей исторической литературе как обозначение конторы Уилла Хейза, главы Ассоциации продюсеров и режиссеров художественных фильмов. — Авт.
24
Мисдиминор — мелкое правонарушение.
25
Флибустьерство — тактика проваливания законопроектов путем всяческого оттягивания момента принятия решения.
26
Russo, Vito. The Celluloid Closet: Homosexuality in the Movies. New York, Harper & Row, 1981.
27
Название переводилось, кроме того, как «Сад Эдема».
28
От англ. nude — «обнаженный», nudie — «обнаженка».
29
В американском сленге словом weed («сорная трава») обозначают марихуану.
30
Цит. по кн.: Теннесси Уильямс. «Трамвай «Желание» и другие пьесы. СПб: Азбука, 1998.
31
От англ. purity — «чистота»; worth — «достоинство».
32
От англ. lust — «похоть», «страсть»; black — «черный».
- Книга практической мудрости, или Как перехитрить Закон Подлости - Константин Душенко - Прочая справочная литература
- УХОГОРЛОНОС. Как правильно лечить самые частые болезни у детей и взрослых - Ксения Клименко - Прочая справочная литература
- Наставление по стрелковому делу винтовка обр. 1891/30 г. и карабины обр. 1938 г. и обр. 1944 г. - Министерство обороны Союза ССР - Прочая справочная литература
- Основной закон Федеративной Республики Германии от 23 мая 1949 года - неизвестен Автор - Прочая справочная литература
- Нижний Новгород - Александр Ханников - Прочая справочная литература
- Боевые корабли Германии 1939 – 1945 - А. Платонов - Прочая справочная литература
- Новый закон о наркотиках - неизвестен Автор - Прочая справочная литература
- Современный дизайн газет - Мишель Картер - Прочая справочная литература
- Медицинские запоминалки - Алексей Климов - Прочая справочная литература
- Кто есть кто в мире искусства - Галина Шалаева - Прочая справочная литература