Рейтинговые книги
Читем онлайн Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей - Павел Бегичев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 21

Принцип ясности Писания

Попробуйте взглянуть на текст глазами первых читателей Пятикнижия. У них еще нет ясной и четко сформулированной ангелологии, чтобы увидеть в наименовании «сыны Божии» ангелов. По видимому, фраза «сыны Божии» является примером антономасии (или прономинации) – литературного приема, тропа, являющего собой замену названия или имени указанием какой-либо существенной особенности предмета.

Сынами Бога называли тогда правителей. Так же как сегодня мы называем ревнивца «Отелло», а врача «Эскулап». Или, памятуя об эпиграфе к передаче «Очевидное невероятное», мы можем гения называть просто «парадоксов друг». А талант называть «братом краткости».

Такое понимание лучше всего соответствует менталитету первых читателей, а, следовательно, более предпочтительно.

Вывод

Этот текст стал основой для пророческого предупреждения Господа:

…ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, – так будет и пришествие Сына Человеческого (Матф.24:38,39)

Господь хотел преподать знатный урок забывшим о Его присутствии «исполинам бизнеса, победителям рогоносцев, королям гаремов, славным мачо и т.д.»

Вы можете занять высокое положение и даже по праву считать себя сынами Божьими (а также бичами, орудиями, перстами – нужное подчеркнуть). Но помните одно – вы не Боги!

Как бы ты ни был знатен, знаменит, высок, силен, красив, соблазнителен для милых дам – ты все равно умрешь, так и не победив Всевышнего. Грех будет наказан. Божий суд неотвратим.

Поэтому, как и во времена Ноя, нужно есть, пить, жениться (на одной женщине, будучи ей верным всю жизнь). Но одно отличие должно быть: надо начинать ДУМАТЬ!

Глава 7. Что значит «Царство Небесное силою берется»?

Человек с тонкой шеей сказал:

– Значит, жизнь победила смерть неизвестным для меня способом.

(В черновике приписка: жизнь победила смерть, где именительный падеж, а где винительный?).

Даниил Хармс. Сундук.

Двусмысленные выражения всегда привлекают наше внимание, ибо дают немалый простор для фантазии.

«Джон любит рисовать своих моделей без одежды». Кто в данном случае без одежды? «Посещение родственников может оказаться таким скучным». Кто в данном случае кого посещает? «Брега Арагвы и Куры узрели русские шатры». Кто кого узрел?

Наш сегодняшний стих это яркий пример библейской амфиболии – неясности выражения, возникающей в результате ряда причин стилистического порядка.

Формулировка вопроса и возможные варианты толкования

Фраза «От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его» (Матф.11:12) может на самом деле иметь три значения:

1. Царство небесное подвергается насилию со стороны своих врагов. Эти недруги прилагают силу для того, чтобы схватить, похитить, взять в плен Царство Божье.

2. Царство небесное само прокладывает себе дорогу с помощью силы. И люди могут в него войти, только если приложат значительные усилия.

3. Царство небесное можно взять только силой. И только тот, кто приложит к этому все усилия, получит право на обладание Царством.

Выбранное решение вопроса

Нам представляется маловероятным, что речь в 12 стихе идет о врагах Евангелия и о нападках на Царство Божье со стороны врагов, хотя полностью исключать такого прочтения этих слов нельзя.

Нам также кажется, что третий вариант поощряет тавтологию. Царство можно взять силой, и употребляющие усилия хватают его, – в таком прочтении первая и вторая часть абсолютно одинаковы, говорят об одном и том же. Маловероятно, чтобы Христос прибегал к такой ненужной тавтологии или использовал тут неуместный параллелизм. Существуют и другие причины, почему нам кажется, что это прочтение нелогично. О них мы скажем ниже.

Мы считаем, что наиболее приемлемым будет толкование №2. Царство Божье само по себе сильная штука. Оно одолевает сопротивление этого мира, и в то же время, чтобы овладеть Царством, войти в него, человеку требуется приложить значительные усилия.

Тут уместна аналогия с дикой лошадью. Она и сама сильна, она бежит, невзирая на препятствия, но чтобы оседлать ее, нужны особые усилия.

Отдельным вопросом следует считать понимание термина «сила». Не означает ли в таком случае этот стих, что спасение – это результат человеческих усилий? В процессе толкования мы попытаемся ответить и на этот вопрос.

А пока давайте порассуждаем о том, что подвигло нас выбрать вариант толкования №2.

Принцип исторической преемственности

Надо признаться, что этот принцип хорошо показывает неистинность толкования №1, а не свидетельствует в пользу толкования №2.

Скорее всего, отцы привыкли понимать этот текст в значении толкования №3. Судите сами:

Одни проповедуют Христа, и другие признают, от одних Он рождается, и другие Его любят. Свои Его отвергают, чужие принимают, близкие преследуют, обнимают враги. К наследству устремляются усыновленные, семья отвергает. Сыновья отказываются от завещания, рабы признают. Итак, Царство Небесное силой берется, и прилагающие силы похищают его, потому что слава Израиля, заслуженная отцами, возвещенная пророками, представленная Христом, захватывается и похищается верой язычников.

[битая ссылка] Иларий Пиктавийский (ок. 315—367), Комментарий на Евангелие от Матфея

Тот, кто проходит предварительное обучение, приступая к начаткам слов Иисуса и шествуя путем, который начинающим представляется каменистым и трудным, захватывает Царство Небесное силой – силой терпения. Ибо силою берется употреблено здесь не в действительном, а страдательном значении.

Ориген, Фрагменты 22:42

Как видите, Ориген усматривает в глаголе Βιαζεται страдательный залог (по форме тут действительный и страдательный залоги совпадают). Поэтому ранние отцы Церкви (к ним можно присовокупить и Иоанна Златоуста) явно против 1 толкования. Но только Ориген явно за третье толкование. Остальные вообще не рассматривают залог глагола Βιαζεται.

То же самое и с более поздними авторитетными толкователями… Например, Мэтью Генри пишет:

…желающие войти в Царство Небесное должны подвизаться войти, это Царство берется святыми усилиями, «я» должно быть отвергнуто, наклонности, устремления, характер и настрой нашего ума должны измениться; необходимо преодолеть много суровых испытаний, к порочной природе надо прилагать насилие; мы должны бежать, бороться, превозмогать, пребывать в борении, и всего этого будет еще достаточно мало, для того чтобы получить такую награду и преодолеть все препятствия на пути, как извне, так и изнутри. Употребляющие усилие восхищают его. Кто заинтересован в великом спасении, тот стремится к нему горячо, соглашается на любые условия, не думает, что эти условия излишне суровы, не отступает, пока не обретет благословения, Быт. 32:26. Тот, кто сделал свой выбор, должен прилагать усилие. Царство Небесное никогда не предназначалось для того, чтобы потакать праздности несерьезных людей, его назначение – утешать утружденных. О, как хотелось бы видеть больше таких, которые не с гневным усердием отталкивают других от Царства Небесного, но со святым рвением проталкиваются сами к нему.

Мэтью Генри.

А авторы комментария к Новой Женевской Библии, проводя исследование употребления данного слова, пишут:

Эти загадочные слова толкуют по-разному, в зависимости от интерпретации греческого глагола «биазетаи», который может значить и «берет силой» (активный залог), и «испытывает насилие» (пассивный залог). Первое более вероятно, так как в других произведениях греческой словесности почти всегда – активный залог.

Принцип грамматики, лексического анализа и аналогии Писания

Βιαζεται – это глагол настоящего времени, 3 лица, единственного числа. По форме невозможно определить: действительный ли это залог или страдательный.

В подобной форме этот глагол встречается только еще один раз в Новом Завете, в параллельном тексте у Лук. 16:16, но уже во второй половине фразы: …Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него. (Лук.16:16) По-гречески буквально не «входит», а всякий в него силой прорывается. Здесь явно активный (действительный) залог. На это указывает наличие субъекта (всякий) в сочетании с предлогом εις (в). Невозможно эту фразу перевести как: «Всякий испытал на себе сильное действие Царства», – так как тогда не понятна конструкция «в него». Можно было бы ожидать «от него» «с его стороны» и т.д., но не «в него».

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 21
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей - Павел Бегичев бесплатно.

Оставить комментарий