Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Royal Mail Steamship — Королевское почтовое судно (англ.).
3
Стадия окоченения (лат.).
4
Императорский-Королевский (нем.). Правитель Австро-Венгерской империи носил титул император Австрии король Венгрии.
5
Слот — по-английски означает «пятно», «прыщ».
6
Да, мой молодой молчаливый музыкант (ит.).
7
Ты мне кажешься куклой (ит.).
8
Я открою тебе один секрет (ит.).
9
В реальности марионетки — это люди, а люди — марионетки (ит.).
10
Революция в метафизике (ит.).
11
Кто дергает за нити? (ит.)
12
Кто говорит? (ит.)
13
Непостижим соловей (нем.).
14
В полном порядке (англ.).
15
Зимняя для Северной Атлантики(англ.).
16
Кауард по-английски «трус».
17
Иисус Спаситель Людей (лат.).
18
Ассоциация самоубийц (фр.).
19
«Моей радости сладкий, любимый враг» (нем.). Гёте. «Воссоединение».
20
Идите Скорее Опасность (англ.).
- Бес смертный - Алексей Рыбин - Современная проза
- Черная скрипка - Максанс Фермин - Современная проза
- Настройщик - Дэниел Мейсон - Современная проза
- Герои всегда проходят мимо - Денис Куприянов - Современная проза
- Шарлотта Исабель Хансен - Туре Ренберг - Современная проза
- За туманом - Михаил Соболев - Современная проза
- Попугаи с площади Ареццо - Эрик-Эмманюэль Шмитт - Современная проза
- Избранное - Хулио Кортасар - Современная проза
- Два апреля - Алексей Кирносов - Современная проза
- Колокола - Ричард Харвелл - Современная проза