Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
Целан Пауль (1920–1970) — еврейский немецкоязычный поэт и переводчик. Жил в Париже. Покончил с собой, бросившись в Сену.
11
«Я ехал по пустыне на безымянной лошади» (англ.).
12
«После двух дней под солнцем пустыни» (англ.).
13
«В пустыне ты можешь вспомнить свое имя» (англ.).
14
«Мы устали смеяться, мы устали плакать» (англ.).
15
«Ты нужна мне, как цветку нужен дождь» (англ.).
16
«Ты знаешь, что ты мне нужна» (англ.).
17
«Он летит в небесах, как орел» (англ.).
18
«Залитое солнечным светом шоссе Вентура, где дни длиннее, а ночи крепче, чем самогон» [англ.).
19
«Ты правда меня любишь? Я надеюсь, что да» (англ.).
20
Прудон Пьер-Поль (1758–1823) — французский художник, один из предшественников романтизма.
21
Конец (англ.).
22
«Брикар» — старинная французская фирма, специализировавшаяся на реставрации домов; Мишель-Себастьен Деллетр — французский архитектор XIX в.
- Легкая корона - Алиса Бяльская - Современная проза
- Убить - Даниэль Кельман - Современная проза
- Выбор Софи - Уильям Стайрон - Современная проза
- Комната Дэжейкоба - Вирджиния Вулф - Современная проза
- Взгляни на дом свой, ангел - Томас Вулф - Современная проза
- Голос крови - Том Вулф - Современная проза
- Эффект 3 D: дампир, демон, дракон. Часть 1 - Лена Романова - Современная проза
- Я – Шарлотта Симмонс - Том Вулф - Современная проза
- Перед cвоей cмертью мама полюбила меня - Жанна Свет - Современная проза
- Кукук - Алексей Евсеев - Современная проза