Шрифт:
Интервал:
Закладка:
170
Министры-выскочки – культурно-историческое понятие «выскочки» становится общим местом в XVIII в. Об этом свидетельствует, например, роман французского писателя Мариво «Le paysan parvenu» (1734–1735), известный в русском переводе под названием «Удачливый крестьянин». Более ранними примерами являются некоторые комедии Мольера.
171
Мещане во дворянстве – аллюзия на известную комедию Мольера «Мещанин во дворянстве» (1670), главный герой которой Журден является ярким воплощением комического типа невежественного буржуа-выскочки, безуспешно пытающегося перенять аристократический этикет и становящегося жертвой всяческих надувательств.
172
Sanctus sanctorum (лат.) – святая святых (Библия. Книга Исхода 26, 33). Так называлась центральная часть Иерусалимского храма, где хранилась «скрижаль завета» – таблицы с начертанными на них заповедями. В расширительном значении – потаенное место.
173
Утрехтский бархат – по названию города в Нидерландах Утрехт, известного в XVIII–XIX вв. своими коврами и бархатом.
174
Сонетка (фр.) – комнатный звонок для вызова прислуги, приводимый в действие натяжением шнурка.
- Топи - Андре Жид - Проза
- Книга Эбинзера Ле Паж (отрывок) - Джералд Эдвардс - Проза
- Два долгих дня - Владимир Михайлович Андреев - Проза
- Побег - Жозеф Кессель - Проза
- Тристан и Изольда - Жозеф Бедье - Проза
- Вечный альманах гарпий - Габриэль Витткоп - Проза
- Шуты и скоморохи всех времен и народов - А. Газо - Исторические приключения / История / Проза
- Бэзил Хоу. Наши перспективы (сборник) - Гилберт Честертон - Проза
- Только для голоса - Сюзанна Тамаро - Проза
- Смерть в Венеции (сборник) - Томас Манн - Проза