Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- I вы мяне не папярэдзiлi?
- Не магла ж я выдаць сяброўку... I потым я не хацела перашкаджаць... Гэта быў яе адзiны шанс. Таму што Франсуазу нi ў Луўе, нi ў Пон-дэ-Лёры нiхто, апроч такога наiўнага донкiхота, як вы, не ўзяў бы замуж. Нармандскiя сем'i не любяць банкрутаў.
- Але ж пан Паскаль-Бушэ нiколi не быў банкрутам...
- Гэта праўда, але чаму?.. У часе вайны яго падтрымлiваў урад, дзякуючы яго другому зяцю Марысу дэ Тыянжу, якi быў дэпутатам... Пасля вайны, вы гэта лепш за мяне ведаеце, вашаму цесцю быў вымушаны памагаць ваш дзед. А на гэта ён якраз i разлiчваў... А!.. Iзноў гэты цудоўны водар... Мы наблiжаемся да тэрасы... Пачакайце хвiлiнку, Антуан, - я задыхаюся.
- Вы многа гаварылi падымаючыся.
- Пакладзiце мне на сэрца руку... Чуеце, як б'ецца ў грудзях, ледзь не выскачыць... Вазьмiце... Вось мая хустачка... Вытрыце губы, Антуан... Жанчыны - жудасныя iстоты, адразу ж заўважаць чырвоны след... Не, сваю хустачку схавайце, а то яна вас выдасць... Каб вы былi больш спрактыкаваным мужам, вы б гэта ведалi даўным-даўно... I вось што... Абмахнiце левае плячо, там, мабыць, засталося трошкi пудры... Так, добра... Цяпер мы можам выйсцi на святло.
Праз некалькi хвiлiн госцi паехалi. Жанчыны пажадалi адна адной здароўя i развiталiся, як родныя сёстры.
Пераклад: Юрка Гаўрук
- Тры таварышы (на белорусском языке) - Эрих Ремарк - Проза
- Прылiў (на белорусском языке) - Андрэ Моруа - Проза
- Мiрына (на белорусском языке) - Андрэ Моруа - Проза
- Гатэль Танатос Палац (на белорусском языке) - Андрэ Моруа - Проза
- Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго - Андрэ Моруа - Проза
- Маленький принц. Цитадель (сборник) - Антуан де Сент-Экзюпери - Проза
- Франция прежде всего - Антуан Сент-Экзюпери - Проза
- Среди ночи голоса врагов перекликаются из окопов - Антуан Сент-Экзюпери - Проза
- Надо придать смысл человеческой жизни - Антуан Сент-Экзюпери - Проза
- Послание молодым американцам - Антуан Сент-Экзюпери - Проза