Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сноски
1
Барристер – адвокат высшего ранга, имеющий право выступать в суде; младший барристер – младший из двух адвокатов одной из сторон. (Прим. пер.)
2
Джерси – самый крупный из Нормандских островов в Ла-Манше, находится всего в 21 км от Франции. (Прим. пер.)
3
Большое жюри – судебная коллегия из 12–23 присяжных, решающая вопрос о предании обвиняемого суду присяжных на основании изучения обвинительного акта. Малое жюри присяжных участвовало в рассмотрении уголовных дел и выносило вердикт о виновности подсудимых. (Прим. пер.)
4
«Простое убийство» – убийство, совершенное без злого умысла, однако с намерением причинить телесное повреждение, или по небрежности, или случайно, в результате неправомерного действия. (Прим. пер.)
5
Букв. местонахождение (лат.), здесь: право присутствовать в суде.
6
Зд.: прехорошенький (фр.).
7
Роль (фр.).
8
VR – «Victoria Regina» – Виктория Королева (лат.).
9
Зд.: оригинальное (фр.).
10
Черный кофе (фр.).
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Стары чалавек i мора (на белорусском языке) - Эрнест Хемингуэй - Проза
- Пятая колонна. Рассказы - Эрнест Миллер Хемингуэй - Проза
- Книга Эбинзера Ле Паж (отрывок) - Джералд Эдвардс - Проза
- У нас в Мичигане - Эрнест Хемингуэй - Проза
- Убийцы - Эрнест Хемингуэй - Проза
- Римская Галлия - Фюстель де Куланж - История / Проза
- Гордость и предубеждение и зомби - Сет Грэм-Смит - Проза
- Письма молодого врача. Загородные приключения - Артур Конан Дойль - Проза
- Мужская верность (сборник) - Джек Лондон - Проза