Шрифт:
Интервал:
Закладка:
54
Праздник сошествия Святого Духа, отмечается в седьмое воскресенье после Пасхи.
55
В действительности мистер Робинсон не менял завещания. Он оставил все имущество сыну, назначив жену опекуном и душеприказчиком. Она получала доход с имения, пока оставалась не замужем — обычное условие в те времена. Имя Бренуэлла даже не было упомянуто в завещании. Ничто не мешало Лидии Робинсон возобновить отношения с ним. В монастырь она также не удалилась, напротив, спустя два года вышла замуж за богача, сэра Эдварда Скотта.
56
Нанка — сорт грубой хлопчатобумажной ткани, обычно желтого цвета.
57
Раздражение кожи, вызванное холодом и сыростью.
58
Туберкулез.
59
Эмили упоминает эпизоды из коротких повестей Шарлотты «Мина Лаури» (1838) и «Генри Гастингс» (1839).
60
Учитывая переиздания и права на издание за рубежом, Шарлотта в целом получала около пятисот фунтов за роман. Несмотря на это, предложенная сумма была низкой по сравнению с суммами, которые получали многие популярные романисты того времени.
61
Непременное условие (лат.).
62
Горячий компресс, обычно содержавший различные ядовитые вещества, нарочно покрывавшие кожу нарывами в надежде вытянуть болезнь на поверхность.
63
Лечение болезни посредством внутреннего и наружного применения воды.
64
Кресло на колесах, снабженное навесом; часто использовалось инвалидами.
65
Дети Бронте в играх и в своих ранних фантастических сочинениях пользовались псевдонимами. Вдохновленные сказками «Тысячи и одной ночи» и «Сказками джиннов» Джеймса Ридли, они воображали себя могущественными джиннами. Шарлотту звали «джинн Таллии».
66
В греческих мифах Радамант был мудрым царем, сыном Зевса и Европы, который правил Критом до Миноса и подарил острову превосходный свод законов.
67
Диктуемый существующими нормами или модой (фр.).
68
Элизабет Гаскелл, ставшая одной из самых почитаемых и популярных романисток своего времени, позже написала знаменитую революционную биографию Шарлотты Бронте.
69
Френология — популярная в XIX веке психологическая теория (с энтузиазмом встреченная сестрами Бронте), в основе которой лежала гипотеза, что форма и очертания черепа отражают характер и умственные способности человека.
70
Добровольное или принудительное выселение за пределы родины.
71
Персонаж ирландского фольклора; женщина, которая приходит к дому обреченного насмерть и характерными стонами и рыданиями оповещает о близком часе его кончины.
72
Прощайте, месье Эгер (фр.).
73
Шелковистая ткань наподобие газа.
74
Перевод Олега Леденева. (Прим. перев.).
75
Вполголоса (ит.).
76
Престижные награды, ежегодно присуждаемые избранным студентам за выдающиеся достижения.
77
Хором (фр.).
78
Дабы утешились сердца их, соединенные в любви (Послание к Колоссянам, 2, 2).
79
Для использования в качестве подкладки в кожаных дорожных чемоданах.
80
Перевод Николая Шошуна.
81
Перевод Татьяны Гутиной.
82
Перевод Владимира Севриновского.
83
Перевод Татьяны Гутиной.
84
Перевод Виталия Мордвинова.
85
Перевод Николая Шошуна.
86
Перевод Дарьи Фирсовой.
87
Перевод Олега Пелипейченко.
88
Перевод Юрия Выменца.
89
Перевод Олега Леденева.
- Потерянные мемуары Джейн Остин - Сири Джеймс - Историческая проза
- Виллет - Шарлотта Бронте - Историческая проза
- Аспазия - Автор неизвестен - Историческая проза
- К биографии Ивана Андреевича Носкова - Александр Владимирович Зоркальцев - Биографии и Мемуары / Историческая проза / История / Периодические издания
- Капитан Невельской - Николай Задорнов - Историческая проза
- Сердце матери - Зоя Воскресенская - Историческая проза
- Компаньонка - Лора Мориарти - Историческая проза
- Швея из Парижа - Наташа Лестер - Историческая проза / Исторические любовные романы / Русская классическая проза
- Прощальный поцелуй Роксоланы. «Не надо рая!» - Наталья Павлищева - Историческая проза
- Великолепные руины - Меган Ченс - Историческая проза / Русская классическая проза