Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сквозь опухшие веки она как в тумане различила вдали графа Хартфордского и сэра Уильяма Пэджета. Они тихо прохаживались взад и вперед, разговаривая приглушенными голосами; все их мысли и помыслы были уже в будущем, которое так скоро должно было стать настоящим. Вид их, уже надевших новые мантии своей верховной власти, как ничто другое, живо открыл перед Марией неизбежность ухода целой эпохи.
Но король даже сейчас не хотел признать, что пришел конец его жизненного пути. Когда один из придворных, не побоявшись вызвать его гнев, начал настаивать на том, чтобы приехал Кранмер, Генрих покачал головой:
— Я приму его позже. Не сейчас. Потом. Потом.
Но, когда Кранмер наконец прибыл, было уже поздно. Генрих лишился речи. Он смог только попытаться улыбнуться и пожать руку архиепископа до того, как его душа отлетела в сумеречную страну, граничащую с вечностью. Никто с точностью и не заметил той секунды, когда смерть призвала его, бывшего величайшим из королей. В комнате царила абсолютная тишина. Стоявшие рядом с постелью были неподвижны, как статуи. Заклятие было снято звучным голосом Кранмера, принявшегося читать молитву, хрустом накрахмаленных юбок Марии, опускавшейся на колени, сдерживаемыми рыданиями королевы. Одновременно открылась дверь, и в спальню вошли лорд Хартфорд и Пэджет, чтобы отдать последние почести своему повелителю, чья железная рука больше уже не грозила им.
Жизнь неумолимо продолжалась.
Наступило царствование короля-мальчика.
Генрих VIII уже принадлежал истории.
Примечания
1
Савояр — уроженец Савойи. (Здесь и далее примеч. пер.).
2
Faux pas — ложный шаг (фр.).
3
Ex officio — по должности (лат.).
4
La reine sans tête — обезглавленная королева (фр.).
5
Mon Dieu — Господи (фр.).
6
Минерва — в римской мифологии почиталась как богиня войны и государственной мудрости.
7
Hausfrau — хозяйка дома (нем.).
8
Поле Золотой парчи — встреча королей Англии и Франции для заключения союза и личного знакомства, устроенная с большой роскошью летом 1520 г. в поле близ Кале, на границе государств, где в течение двух недель продолжались празднества, танцы, конные и пешие турниры. «Это был последний парад средневекового рыцарства» (У. Черчилль). — прим. оцифровщика.
- Аспазия - Автор неизвестен - Историческая проза
- Игра престолов по-английски. Эпоха Елизаветы I - Джеймс Перкинс - Историческая проза / Исторические приключения
- Внесите тела - Хилари Мантел - Историческая проза
- Императорские фиалки - Владимир Нефф - Историческая проза
- Обагренная Русь - Эдуард Зорин - Историческая проза
- Между ангелом и ведьмой. Генрих VIII и шесть его жен - Маргарет Джордж - Историческая проза
- Светлый град на холме, или Кузнец - Татьяна Иванько - Историческая проза / Исторические любовные романы / Периодические издания
- Ведьмино отродье - Розмари Сатклиф - Историческая проза
- Властелин рек - Виктор Александрович Иутин - Историческая проза / Повести
- Бринс Арнат. Он прибыл ужаснуть весь Восток и прославиться на весь Запад - Мария Шенбрунн-Амор - Историческая проза