Шрифт:
Интервал:
Закладка:
55
…восхищаться гением нашего великого Петра… и всего более под Прутом… – Имеется в виду Прутский договор 1711 г. между Россией и Турцией, подписанный Петром I.
56
Селадон (фр.) – имя героя романа французского писателя д'Юрфе (1568—1625) «Астрея», ставшее нарицательным для определения сентиментального возлюбленного, а также волокиты.
57
Ах! как это забавно (фр.)
58
Темляк (польск). – петля из ремня или ленты на рукоятке холодного оружия, надеваемая на руку при нанесении удара.
59
Эпиграф взят из трагедии Ф. Шиллера «Мария Стюарт» (1801).
60
БэрлейНе вы ли за спиной моей сумелиНаправить королеву в Фотрингей?ЛестерЗа вашею спиною? Да когда же,Когда в своих делах я укрывалсяОт вашего лица?
Шиллер (нем.)61
Большой пасьянс (фр.)
62
Криспен – слуга, герой комедии Лесажа «Криспен, соперник своего господина» (1707).
63
…аттическою формою рук… – Здесь: изящная, стройная.
64
Дафнис и Меналк – герои любовной, идиллической поэзии XVI—XVII вв.
65
Барабинская степь – расположена между реками Иртыш и Обь, в пределах теперешней Новосибирской области.
66
…свадебные подножки… (устар.) – коврик, постилаемый во время обряда венчания.
67
Здравствуйте, капитан (фр.)
68
Шнеллер (нем.) – спуск у пистолета.
69
Мемнова статуя – статуя в Египте, издававшая при восходе солнца дрожащий звук, что объяснялось сменой температуры дня и ночи.
- Верность сердца - Алина Кускова - Повести
- Когда приходит Тварь - Мария Некрасова - Повести
- Настоящие друзья - Эбби Ханлон - Повести
- Приключения агента Эжена - Владимир Кучин - Повести
- Песня последнего скальда - Сергей Сакадынский - Повести
- Волшебниками не рождаются, или Вуду для «чайников» - Галина Куликова - Повести
- Шепот во мраке - Говард Лавкрафт - Повести
- Востряково - Борис Носик - Повести
- Яшенька - Михаил Салтыков-Щедрин - Повести
- Шепот во мраке - Говард Лавкрафт - Повести