Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6
В витринах мясных лавок обычно выставляются телячьи головы, украшенные петрушкой.
7
Фаршированная рыба (идиш).
8
Слава Аллаху (араб.).
9
Во время карнавалов в Ницце разыгрываются шуточные цветочные баталии.
10
Жаргонное название марихуаны.
11
HLM – сокращение от «Habitation a Loyer Modere» – «жилье с умеренной квартирной платой», официальное название кварталов бедноты.
12
Строка из поэмы В. Гюго «Искупление» (1853). Перевод Г. Шенгели.
13
Магазинчик для эротоманов (англ.).
14
Имеется в виду Стена плача в Иерусалиме, оставшаяся от разрушенного в 70 г. н. э. храма Ирода и на протяжении многих веков служившая евреям местом для вознесения молитв.
15
Торжественно отмечаемое у иудеев тринадцатилетие (идиш).
16
Футбольная команда.
17
Уджда – город на северо-востоке Марокко.
- Воздушные змеи - Ромен Гари - Классическая проза
- Пена. Дамское счастье - Эмиль Золя - Классическая проза
- Пена. Дамское счастье [сборник Литрес] - Эмиль Золя - Классическая проза
- Меланхолия и воображение - Мадлен Жанлис - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 17. Лурд - Эмиль Золя - Классическая проза
- Пойти и не вернуться - Василий Быков - Классическая проза
- Сочинения - Эмиль Золя - Классическая проза
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 5 - Джек Лондон - Классическая проза
- Жан-Кристоф. Том III - Ромен Роллан - Классическая проза
- Больница неизлечимо помешанных - Томазо Гарцони - Европейская старинная литература / Классическая проза